Левит

Глава 18

1 ГОСПОДЬ повелел Моисею

2 объявить сынам Израилевым: «Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

3 Не поступайте так, как принято в земле египетской, где жили вы, и так, как принято в Ханаане, куда веду вас; обычаев их не перенимайте.

4 Заповедям Моим вы должны быть послушны и установлениям Моим следовать. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

5 Соблюдайте установления и заповеди Мои. Человек, соблюдающий их, жив будет. Так повелеваю Я, ГОСПОДЬ.

6 Никто из вас не должен приближаться к близкой по крови родственнице, чтобы вступить с ней в интимные отношения. Так повелел Я, ГОСПОДЬ.

7 Не бесчести отца своего, вступая в связь с матерью своей. Она — твоя мать, не бесчести ее.

8 И в связь с другой женой отца твоего не вступай, ибо и это бесчестит твоего отца.

9 Не вступай в связь ни с какой сестрой своей: дочь ли она отца твоего, матери ли твоей; рождена в том же, что и ты, доме или вне этого дома — не вступай с нею в связь.

10 Не вступай в связь и с внучками — ни с дочерью сына твоего, ни с дочерью твоей дочери. Не вступай с ними в связь, потому что это будет твоим бесчестьем.

11 Дочь жены твоего отца, рожденная от отца твоего, — это тоже твоя сестра. Не вступай и с нею в связь, не бесчести ее.

12 Не вступай в связь с сестрой отца своего — она в кровном родстве с твоим отцом.

13 И с сестрою матери своей — она в родстве с твоей матерью.

14 Не бесчести брата отца твоего — похоти ради к жене его не приближайся, она ведь теткой тебе доводится.

15 Не вступай в связь со снохой своей — сына она твоего жена, не навлекай на нее позор.

16 Не вступай в связь с женой брата своего, это бесчестит его.

17 Если ты вступил в интимные отношения с женщиной, то не должен уже вступать в связь ни с дочерью ее, ни с внучкой — с дочерью сына ее или с дочерью дочери ее, ведь они ее кровные родственники. Страшным злом это будет.

18 Не бери замуж сестру жены своей как соперницу ей, не вступай с нею в связь при живой жене.

19 К женщине во время месячных, когда нечиста она, не приближайся для сношения.

20 Не ложись с женой ближнего своего для соития, дабы не оскверниться.

21 Никого из детей своих не приноси в жертву Молоху — да не хулится имя ГОСПОДА, Бога твоего. Я — твой ГОСПОДЬ.

22 Не ложись с мужчиной, как с женщиной, — мерзость это.

23 И со скотиной не совокупляйся, дабы не оскверниться. Также и женщина, не должна и она становиться перед скотом каким бы то ни было для совокупления с ним. Это извращение.

24 Не оскверняйте себя всем этим, ибо так поступали и тем оскверняли себя другие народы, которые Я изгоняю перед вами.

25 Даже земля их осквернялась, и Я покарал ее за эти беззакония. И земля изрыгнула жителей своих.

26 Но вы соблюдайте установления Мои и Мои заповеди; ни исконный израильтянин, ни пришлый человек, что живет среди вас, ни одной из тех мерзостей не должны творить.

27 Ибо люди, жившие на этой земле до вас, предавались всем этим мерзостям, и осквернилась земля.

28 Изрыгнет и вас эта земля, если станете и вы осквернять ее, как изрыгнула она народ, какой был здесь до вас.

29 И каждому, кто станет творить любую из этих мерзостей, не место среди народа его — да будет он исторгнут.

30 Повинуйтесь же повелениям Моим, чтобы не следовать мерзким обычаям, которые соблюдались здесь до вас. Не оскверняйте себя ими. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш».

Leviticus

Chapter 18

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Speak to the children of Israel and say to them, I am the LORD your God.

3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt wherein you dwelt, neither shall you do according to the doings of the land of Canaan whither I bring you; neither shall you walk in their ordinances.

4 But you shall do my judgments and keep my commandments and walk in them; I am the LORD your God.

5 You shall therefore keep my commandments and my judgments, which if a man do, he shall live in them; I am the LORD.

6 None of you shall be intimate with any that is near of kin to him to uncover her nakedness; I am the LORD.

7 You shall not shame your father by approaching your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.

8 You shall not approach your father's wife; it is your father's nakedness.

9 You shall not approach your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she is begotten of your father or of another man.

10 You shall not approach your son's daughter or your daughter's daughter, because they are your own kin.

11 You shall not approach your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

12 You shall not approach your father's sister, she is your father's near kinswoman.

13 You shall not approach your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.

14 You shall not put to shame your father's brother; you shall not approach his wife: for she is your aunt, you shall not uncover her nakedness.

15 You shall not approach your daughter-in-law; for she is your son's wife; you shall not uncover tier nakedness.

16 You shall not approach your brother's wife; it is your brother's nakedness.

17 You shall not approach a woman and her daughter; neither shall you take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.

18 And you shall not take to wife a sister of your wife, to distress her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

19 You shall not be intimate with a woman while she is unclean during her menstruation.

20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife to defile yourself with her.

21 You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD.

22 You shall not lie with a male as with a woman; because it is an abomination.

23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast to lie with it; because it is an abomination.

24 Do not defile yourselves in any of these things; for it was in all these that the nations are defiled which I am casting out before you;

25 And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it so that the land is bereaved of its inhabitants.

26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither you nor any proselytes who sojourn among you

27 (For all these sins have the men of the land done who were before you, and the land is defiled);

28 Do not defile the land, lest it cast you out as it cast out the nations that were before you.

29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the persons who commit them shall be cut off from among their people.

30 Therefore you shall keep my ordinance, and you shall not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you shall not defile yourselves by them; I am the LORD your God.

Левит

Глава 18

Leviticus

Chapter 18

1 ГОСПОДЬ повелел Моисею

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 объявить сынам Израилевым: «Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

2 Speak to the children of Israel and say to them, I am the LORD your God.

3 Не поступайте так, как принято в земле египетской, где жили вы, и так, как принято в Ханаане, куда веду вас; обычаев их не перенимайте.

3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt wherein you dwelt, neither shall you do according to the doings of the land of Canaan whither I bring you; neither shall you walk in their ordinances.

4 Заповедям Моим вы должны быть послушны и установлениям Моим следовать. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

4 But you shall do my judgments and keep my commandments and walk in them; I am the LORD your God.

5 Соблюдайте установления и заповеди Мои. Человек, соблюдающий их, жив будет. Так повелеваю Я, ГОСПОДЬ.

5 You shall therefore keep my commandments and my judgments, which if a man do, he shall live in them; I am the LORD.

6 Никто из вас не должен приближаться к близкой по крови родственнице, чтобы вступить с ней в интимные отношения. Так повелел Я, ГОСПОДЬ.

6 None of you shall be intimate with any that is near of kin to him to uncover her nakedness; I am the LORD.

7 Не бесчести отца своего, вступая в связь с матерью своей. Она — твоя мать, не бесчести ее.

7 You shall not shame your father by approaching your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.

8 И в связь с другой женой отца твоего не вступай, ибо и это бесчестит твоего отца.

8 You shall not approach your father's wife; it is your father's nakedness.

9 Не вступай в связь ни с какой сестрой своей: дочь ли она отца твоего, матери ли твоей; рождена в том же, что и ты, доме или вне этого дома — не вступай с нею в связь.

9 You shall not approach your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she is begotten of your father or of another man.

10 Не вступай в связь и с внучками — ни с дочерью сына твоего, ни с дочерью твоей дочери. Не вступай с ними в связь, потому что это будет твоим бесчестьем.

10 You shall not approach your son's daughter or your daughter's daughter, because they are your own kin.

11 Дочь жены твоего отца, рожденная от отца твоего, — это тоже твоя сестра. Не вступай и с нею в связь, не бесчести ее.

11 You shall not approach your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

12 Не вступай в связь с сестрой отца своего — она в кровном родстве с твоим отцом.

12 You shall not approach your father's sister, she is your father's near kinswoman.

13 И с сестрою матери своей — она в родстве с твоей матерью.

13 You shall not approach your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.

14 Не бесчести брата отца твоего — похоти ради к жене его не приближайся, она ведь теткой тебе доводится.

14 You shall not put to shame your father's brother; you shall not approach his wife: for she is your aunt, you shall not uncover her nakedness.

15 Не вступай в связь со снохой своей — сына она твоего жена, не навлекай на нее позор.

15 You shall not approach your daughter-in-law; for she is your son's wife; you shall not uncover tier nakedness.

16 Не вступай в связь с женой брата своего, это бесчестит его.

16 You shall not approach your brother's wife; it is your brother's nakedness.

17 Если ты вступил в интимные отношения с женщиной, то не должен уже вступать в связь ни с дочерью ее, ни с внучкой — с дочерью сына ее или с дочерью дочери ее, ведь они ее кровные родственники. Страшным злом это будет.

17 You shall not approach a woman and her daughter; neither shall you take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.

18 Не бери замуж сестру жены своей как соперницу ей, не вступай с нею в связь при живой жене.

18 And you shall not take to wife a sister of your wife, to distress her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

19 К женщине во время месячных, когда нечиста она, не приближайся для сношения.

19 You shall not be intimate with a woman while she is unclean during her menstruation.

20 Не ложись с женой ближнего своего для соития, дабы не оскверниться.

20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife to defile yourself with her.

21 Никого из детей своих не приноси в жертву Молоху — да не хулится имя ГОСПОДА, Бога твоего. Я — твой ГОСПОДЬ.

21 You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD.

22 Не ложись с мужчиной, как с женщиной, — мерзость это.

22 You shall not lie with a male as with a woman; because it is an abomination.

23 И со скотиной не совокупляйся, дабы не оскверниться. Также и женщина, не должна и она становиться перед скотом каким бы то ни было для совокупления с ним. Это извращение.

23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast to lie with it; because it is an abomination.

24 Не оскверняйте себя всем этим, ибо так поступали и тем оскверняли себя другие народы, которые Я изгоняю перед вами.

24 Do not defile yourselves in any of these things; for it was in all these that the nations are defiled which I am casting out before you;

25 Даже земля их осквернялась, и Я покарал ее за эти беззакония. И земля изрыгнула жителей своих.

25 And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it so that the land is bereaved of its inhabitants.

26 Но вы соблюдайте установления Мои и Мои заповеди; ни исконный израильтянин, ни пришлый человек, что живет среди вас, ни одной из тех мерзостей не должны творить.

26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither you nor any proselytes who sojourn among you

27 Ибо люди, жившие на этой земле до вас, предавались всем этим мерзостям, и осквернилась земля.

27 (For all these sins have the men of the land done who were before you, and the land is defiled);

28 Изрыгнет и вас эта земля, если станете и вы осквернять ее, как изрыгнула она народ, какой был здесь до вас.

28 Do not defile the land, lest it cast you out as it cast out the nations that were before you.

29 И каждому, кто станет творить любую из этих мерзостей, не место среди народа его — да будет он исторгнут.

29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the persons who commit them shall be cut off from among their people.

30 Повинуйтесь же повелениям Моим, чтобы не следовать мерзким обычаям, которые соблюдались здесь до вас. Не оскверняйте себя ими. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш».

30 Therefore you shall keep my ordinance, and you shall not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you shall not defile yourselves by them; I am the LORD your God.

1.0x