Leviticus

Chapter 18

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, I am the LORD3068 your God.430

3 After the doings4639 of the land776 of Egypt,4714 wherein834 you dwelled,3427 shall you not do:6213 and after the doings4639 of the land776 of Canaan,3667 where834 8033 I bring935 you, shall you not do:6213 neither3808 shall you walk3212 in their ordinances.2708

4 You shall do6213 my judgments,4941 and keep8104 my ordinances,2708 to walk3212 therein: I am the LORD3068 your God.430

5 You shall therefore keep8104 my statutes,2708 and my judgments:4941 which834 if a man120 do,6213 he shall live2425 in them: I am the LORD.3068

6 None376 3808 of you shall approach7126 to any376 that is near7607 of kin1320 to him, to uncover1540 their nakedness:6172 I am the LORD.3068

7 The nakedness6172 of your father,1 or the nakedness6172 of your mother,517 shall you not uncover:1540 she is your mother;517 you shall not uncover1540 her nakedness.6172

8 The nakedness6172 of your father's1 wife802 shall you not uncover:1540 it is your father's1 nakedness.6172

9 The nakedness6172 of your sister,269 the daughter1323 of your father,1 or176 daughter1323 of your mother,517 whether she be born4138 at home,1004 or176 born4138 abroad,2351 even their nakedness6172 you shall not uncover.1540

10 The nakedness6172 of your son's1121 daughter,1323 or176 of your daughter's1323 daughter,1323 even their nakedness6172 you shall not uncover:1540 for theirs2007 is your own nakedness.6172

11 The nakedness6172 of your father's1 wife's802 daughter,1323 begotten4138 of your father,1 she is your sister,269 you shall not uncover1540 her nakedness.6172

12 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your father's1 sister:269 she is your father's1 near7607 kinswoman.7607

13 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your mother's517 sister:269 for she is your mother's517 near7607 kinswoman.7607

14 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your father's1 brother,251 you shall not approach7126 to his wife:802 she is your aunt.1733

15 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your daughter3618 in law:3618 she is your son's1121 wife;802 you shall not uncover1540 her nakedness.6172

16 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your brother's251 wife:802 it is your brother's251 nakedness.6172

17 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of a woman802 and her daughter,1323 neither3808 shall you take3947 her son's1121 daughter,1323 or her daughter's1323 daughter,1323 to uncover1540 her nakedness;6172 for they are her near7608 kinswomen:7608 it is wickedness.2154

18 Neither3808 shall you take3947 a wife802 to her sister,269 to vex6887 her, to uncover1540 her nakedness,6172 beside5921 the other in her life2416 time.

19 Also you shall not approach7126 to a woman802 to uncover1540 her nakedness,6172 as long as she is put5079 apart5079 for her uncleanness.2932

20 Moreover you shall not lie5414 7903 carnally7903 2233 with your neighbor's5997 wife,802 to defile2930 yourself with her.

21 And you shall not let any of your seed2233 pass5674 through the fire to Molech,4432 neither3808 shall you profane2490 the name8034 of your God:430 I am the LORD.3068

22 You shall not lie7901 with mankind,2145 as with womankind:802 it is abomination.8441

23 Neither3808 shall you lie5414 7903 with any3605 beast929 to defile2930 yourself therewith: neither3808 shall any woman802 stand5975 before6440 a beast929 to lie7250 down7250 thereto: it is confusion.8397

24 Defile2930 not you yourselves in any3605 of these428 things: for in all3605 these428 the nations1471 are defiled2930 which I cast7971 out before6440 you:

25 And the land776 is defiled:2930 therefore I do visit6485 the iniquity5771 thereof on it, and the land776 itself vomits6958 out her inhabitants.3427

26 You shall therefore keep8104 my statutes2708 and my judgments,4941 and shall not commit6213 any3605 of these428 abominations;8441 neither any of your own249 nation,249 nor any stranger1616 that sojournes1481 among8432 you:

27 (For all3605 these411 abominations8441 have the men582 of the land776 done,6213 which834 were before6440 you, and the land776 is defiled;2930)

28 That the land776 spew6958 not you out also, when you defile2930 it, as it spewed6958 out the nations1471 that were before6440 you.

29 For whoever3605 834 shall commit6213 any3605 of these428 abominations,8441 even the souls5315 that commit6213 them shall be cut3772 off from among7130 their people.5971

30 Therefore shall you keep8104 my ordinance,4931 that you commit6213 not any one of these abominable8441 customs,2708 which834 were committed6213 before6440 you, and that you defile2930 not yourselves therein: I am the LORD3068 your God.430

Левит

Глава 18

1 Господь сказал Моисею:

2 — Говори с израильтянами и скажи им: «Я — Господь, ваш Бог.

3 Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям.

4 Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я — Господь, ваш Бог.

5 Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я — Господь.

6 Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я — Господь.

7 Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она — твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.

8 Не имей половые отношения с женой своего отца — это бесчестие для него.

9 Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.

10 Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери — это бесчестие для тебя.

11 Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она — твоя сестра.

12 Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.

13 Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она ее близкая родственница.

14 Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.

15 Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.

16 Не вступай в половые отношения с женой своего брата — это бесчестие для него.

17 Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью ее сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.

18 Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.

19 Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.

20 Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.

21 Не отдавай своих детей в жертву Молоху, не бесчести имени своего Бога. Я — Господь.

22 Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.

23 Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение.

24 Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю.

25 Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей.

26 Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.

27 Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась.

28 Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.

29 Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа.

30 Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я — Господь, ваш Бог».

Leviticus

Chapter 18

Левит

Глава 18

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

1 Господь сказал Моисею:

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, I am the LORD3068 your God.430

2 — Говори с израильтянами и скажи им: «Я — Господь, ваш Бог.

3 After the doings4639 of the land776 of Egypt,4714 wherein834 you dwelled,3427 shall you not do:6213 and after the doings4639 of the land776 of Canaan,3667 where834 8033 I bring935 you, shall you not do:6213 neither3808 shall you walk3212 in their ordinances.2708

3 Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям.

4 You shall do6213 my judgments,4941 and keep8104 my ordinances,2708 to walk3212 therein: I am the LORD3068 your God.430

4 Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я — Господь, ваш Бог.

5 You shall therefore keep8104 my statutes,2708 and my judgments:4941 which834 if a man120 do,6213 he shall live2425 in them: I am the LORD.3068

5 Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я — Господь.

6 None376 3808 of you shall approach7126 to any376 that is near7607 of kin1320 to him, to uncover1540 their nakedness:6172 I am the LORD.3068

6 Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я — Господь.

7 The nakedness6172 of your father,1 or the nakedness6172 of your mother,517 shall you not uncover:1540 she is your mother;517 you shall not uncover1540 her nakedness.6172

7 Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она — твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.

8 The nakedness6172 of your father's1 wife802 shall you not uncover:1540 it is your father's1 nakedness.6172

8 Не имей половые отношения с женой своего отца — это бесчестие для него.

9 The nakedness6172 of your sister,269 the daughter1323 of your father,1 or176 daughter1323 of your mother,517 whether she be born4138 at home,1004 or176 born4138 abroad,2351 even their nakedness6172 you shall not uncover.1540

9 Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.

10 The nakedness6172 of your son's1121 daughter,1323 or176 of your daughter's1323 daughter,1323 even their nakedness6172 you shall not uncover:1540 for theirs2007 is your own nakedness.6172

10 Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери — это бесчестие для тебя.

11 The nakedness6172 of your father's1 wife's802 daughter,1323 begotten4138 of your father,1 she is your sister,269 you shall not uncover1540 her nakedness.6172

11 Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она — твоя сестра.

12 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your father's1 sister:269 she is your father's1 near7607 kinswoman.7607

12 Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.

13 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your mother's517 sister:269 for she is your mother's517 near7607 kinswoman.7607

13 Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она ее близкая родственница.

14 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your father's1 brother,251 you shall not approach7126 to his wife:802 she is your aunt.1733

14 Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.

15 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your daughter3618 in law:3618 she is your son's1121 wife;802 you shall not uncover1540 her nakedness.6172

15 Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.

16 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of your brother's251 wife:802 it is your brother's251 nakedness.6172

16 Не вступай в половые отношения с женой своего брата — это бесчестие для него.

17 You shall not uncover1540 the nakedness6172 of a woman802 and her daughter,1323 neither3808 shall you take3947 her son's1121 daughter,1323 or her daughter's1323 daughter,1323 to uncover1540 her nakedness;6172 for they are her near7608 kinswomen:7608 it is wickedness.2154

17 Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью ее сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.

18 Neither3808 shall you take3947 a wife802 to her sister,269 to vex6887 her, to uncover1540 her nakedness,6172 beside5921 the other in her life2416 time.

18 Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.

19 Also you shall not approach7126 to a woman802 to uncover1540 her nakedness,6172 as long as she is put5079 apart5079 for her uncleanness.2932

19 Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.

20 Moreover you shall not lie5414 7903 carnally7903 2233 with your neighbor's5997 wife,802 to defile2930 yourself with her.

20 Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.

21 And you shall not let any of your seed2233 pass5674 through the fire to Molech,4432 neither3808 shall you profane2490 the name8034 of your God:430 I am the LORD.3068

21 Не отдавай своих детей в жертву Молоху, не бесчести имени своего Бога. Я — Господь.

22 You shall not lie7901 with mankind,2145 as with womankind:802 it is abomination.8441

22 Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.

23 Neither3808 shall you lie5414 7903 with any3605 beast929 to defile2930 yourself therewith: neither3808 shall any woman802 stand5975 before6440 a beast929 to lie7250 down7250 thereto: it is confusion.8397

23 Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение.

24 Defile2930 not you yourselves in any3605 of these428 things: for in all3605 these428 the nations1471 are defiled2930 which I cast7971 out before6440 you:

24 Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю.

25 And the land776 is defiled:2930 therefore I do visit6485 the iniquity5771 thereof on it, and the land776 itself vomits6958 out her inhabitants.3427

25 Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей.

26 You shall therefore keep8104 my statutes2708 and my judgments,4941 and shall not commit6213 any3605 of these428 abominations;8441 neither any of your own249 nation,249 nor any stranger1616 that sojournes1481 among8432 you:

26 Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.

27 (For all3605 these411 abominations8441 have the men582 of the land776 done,6213 which834 were before6440 you, and the land776 is defiled;2930)

27 Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась.

28 That the land776 spew6958 not you out also, when you defile2930 it, as it spewed6958 out the nations1471 that were before6440 you.

28 Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.

29 For whoever3605 834 shall commit6213 any3605 of these428 abominations,8441 even the souls5315 that commit6213 them shall be cut3772 off from among7130 their people.5971

29 Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа.

30 Therefore shall you keep8104 my ordinance,4931 that you commit6213 not any one of these abominable8441 customs,2708 which834 were committed6213 before6440 you, and that you defile2930 not yourselves therein: I am the LORD3068 your God.430

30 Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я — Господь, ваш Бог».

1.0x