PsalmsPsalm 28 |
1 UNTO thee have I cried, O my God; be not silent to me, lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. |
2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy temple. |
3 Count me not with the wicked and with the workers of iniquity, who speak peace with their neighbours, but mischief is in their hearts. |
4 Reward them according to their deeds and according to their evil doings. |
5 Because they have not understood the works of the LORD nor the operation of his hands, he shall destroy them and not build them up. |
6 Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my supplications. |
7 The LORD is my helper and my protector; my heart trusted in him, and I am happy; I will praise him with glorious song. |
8 The LORD is the strength of his people, and he is the protector of the salvation of his anointed. |
9 Save thy people, O LORD, and bless thine inheritance; shepherd them also, and take care of them for ever, |
ПсалмиПсалом 28 |
1 |
2 Дайте Господу славу Іме́ння Його, у препи́шній святині впадіть перед Господом! |
3 Голос Господній над во́дами, Бог слави гримить, Господь над великими во́дами! |
4 Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю. |
5 Голос Господній ламає кедри́ни, голос Господній торо́щить кедри́ни лива́нські. |
6 Він примусить скака́ти Лива́н як теля́, та Си́ріон, мов молоду антило́пу. |
7 Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́, |
8 голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Каде́ша тремтячою. |
9 Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“ |
PsalmsPsalm 28 |
ПсалмиПсалом 28 |
1 UNTO thee have I cried, O my God; be not silent to me, lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. |
1 |
2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy temple. |
2 Дайте Господу славу Іме́ння Його, у препи́шній святині впадіть перед Господом! |
3 Count me not with the wicked and with the workers of iniquity, who speak peace with their neighbours, but mischief is in their hearts. |
3 Голос Господній над во́дами, Бог слави гримить, Господь над великими во́дами! |
4 Reward them according to their deeds and according to their evil doings. |
4 Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю. |
5 Because they have not understood the works of the LORD nor the operation of his hands, he shall destroy them and not build them up. |
5 Голос Господній ламає кедри́ни, голос Господній торо́щить кедри́ни лива́нські. |
6 Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my supplications. |
6 Він примусить скака́ти Лива́н як теля́, та Си́ріон, мов молоду антило́пу. |
7 The LORD is my helper and my protector; my heart trusted in him, and I am happy; I will praise him with glorious song. |
7 Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́, |
8 The LORD is the strength of his people, and he is the protector of the salvation of his anointed. |
8 голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Каде́ша тремтячою. |
9 Save thy people, O LORD, and bless thine inheritance; shepherd them also, and take care of them for ever, |
9 Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“ |