ExodusChapter 24 |
1 AND he said to Moses, Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and you shall worship afar off. |
2 And Moses alone shall come near the LORD; but they shall not draw near; neither shall the people come up with him. |
3 And Moses came and told the people all the words of the LORD and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, Everything which the LORD has said we will do. |
4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
5 And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD. |
6 And Moses took half of the blood, and put it into basins; and half of the blood he sprinkled on the altar. |
7 And he took the book of the covenant and read it in the presence of the people; and they said, All that the LORD has said we will obey and do. |
8 And Moses took the blood and sprinkled it on the people and said, This is the blood of the covenant which the LORD has made with you concerning all these words. |
9 Then Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up; |
10 And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, clear as the color of the sky. |
11 And he did not harm the elders of the children of Israel; and they saw God, and ate and drank. |
12 And the LORD said to Moses, Come up to me to the mountain, and present yourself there; and I will give you tablets of stone, and the laws and commandments which I have written; that you may teach them. |
13 And Moses rose up and his minister Joshua; and Moses went up to the mountain of God. |
14 And he said to the elders, You wait here for us until we return to you; and, behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a problem, let him come to them. |
15 And Moses went up to the mountain, and a cloud covered the mountain. |
16 And the glory of the LORD rested upon mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day the LORD called to Moses out of the midst of the cloud. |
17 And in the sight of all the children of Israel he saw the glory of the LORD like a burning fire on the top of the mountain. |
18 And Moses went into the midst of the cloud and went up to the mountain; and Moses was in the mountain forty days and forty nights. |
ВихідРозділ 24 |
1 |
2 А Мойсей нехай піді́йде до Господа сам, а вони не піді́йдуть. А наро́д з ним не вийде“. |
3 І прибув Мойсей, та й оповів наро́дові всі Господні слова та всі зако́ни. І ввесь народ відповів одноголосно, та й сказали: „Усе, про що́ говорив Господь, зро́бимо!“ |
4 І написав Мойсей всі Господні слова. І встав він рано вранці, та й збудува́в же́ртівника під горою, та дванадцять кам'яни́х стовпів для дванадцяти́ Ізраїлевих племе́н. |
5 І послав він юнакі́в, синів Ізраїлевих, і вони зложили цілопа́лення, і прине́сли жертви, мирні жертви для Господа, бички. |
6 І взяв Мойсей половину крови, і влив до мідниць, а другу половину тієї крови вилив на же́ртівника. |
7 І взяв він книгу заповіту, та й відчитав вголос народові. А вони сказали: „Усе, що говорив Господь, зробимо й послухаємо!“ |
8 І взяв Мойсей тієї кро́ви, і покропив на народ, та й сказав: „Оце кров запові́ту, що Господь уклав із вами про всі оці речі!“ |
9 І вийшов Мойсей й Ааро́н, Надав та Авігу, та сімдеся́т Ізраїлевих старши́х, |
10 і вони спогляда́ли на Ізраїлевого Бога, а під ногами Його ніби зро́блене з сапфірової плити́, і немов саме небо, щодо ясности. |
11 І він не простяг Своєї руки на достойних із синів Ізраїля. І вони споглядали на Бога, — і їли й пили. |
12 І промовив Господь до Мойсея: „Вийди до Мене на го́ру, і будь там. І дам тобі кам'яні табли́ці, і зако́на та за́повідь, що Я написав для навча́ння їх“. |
13 І встав Мойсей та Ісус, слуга його, і вийшов Мойсей на Божу го́ру. |
14 А до старши́х сказав він: „Сидіть нам на цім місці, аж поки ми ве́рнемось до вас! А ось Аарон та Хур будуть із вами. Хто матиме справу, нехай при́йде до них“. |
15 І вийшов Мойсей на го́ру, а хма́ра закрила го́ру. |
16 І слава Господня спочива́ла на горі Сіна́й, а хма́ра закривала її шість день. А сьомого дня Він кликнув до Мойсея з сере́дини хмари. |
17 А вид Господньої слави — як огонь, що пожирає на верхі́в'ї гори, на оча́х Ізраїлевих синів. |
18 І ввійшов Мойсей у сере́дину хмари, і вийшов на го́ру. І Мойсей пробува́в на горі со́рок день та со́рок ноче́й. |
ExodusChapter 24 |
ВихідРозділ 24 |
1 AND he said to Moses, Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and you shall worship afar off. |
1 |
2 And Moses alone shall come near the LORD; but they shall not draw near; neither shall the people come up with him. |
2 А Мойсей нехай піді́йде до Господа сам, а вони не піді́йдуть. А наро́д з ним не вийде“. |
3 And Moses came and told the people all the words of the LORD and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, Everything which the LORD has said we will do. |
3 І прибув Мойсей, та й оповів наро́дові всі Господні слова та всі зако́ни. І ввесь народ відповів одноголосно, та й сказали: „Усе, про що́ говорив Господь, зро́бимо!“ |
4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
4 І написав Мойсей всі Господні слова. І встав він рано вранці, та й збудува́в же́ртівника під горою, та дванадцять кам'яни́х стовпів для дванадцяти́ Ізраїлевих племе́н. |
5 And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD. |
5 І послав він юнакі́в, синів Ізраїлевих, і вони зложили цілопа́лення, і прине́сли жертви, мирні жертви для Господа, бички. |
6 And Moses took half of the blood, and put it into basins; and half of the blood he sprinkled on the altar. |
6 І взяв Мойсей половину крови, і влив до мідниць, а другу половину тієї крови вилив на же́ртівника. |
7 And he took the book of the covenant and read it in the presence of the people; and they said, All that the LORD has said we will obey and do. |
7 І взяв він книгу заповіту, та й відчитав вголос народові. А вони сказали: „Усе, що говорив Господь, зробимо й послухаємо!“ |
8 And Moses took the blood and sprinkled it on the people and said, This is the blood of the covenant which the LORD has made with you concerning all these words. |
8 І взяв Мойсей тієї кро́ви, і покропив на народ, та й сказав: „Оце кров запові́ту, що Господь уклав із вами про всі оці речі!“ |
9 Then Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up; |
9 І вийшов Мойсей й Ааро́н, Надав та Авігу, та сімдеся́т Ізраїлевих старши́х, |
10 And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, clear as the color of the sky. |
10 і вони спогляда́ли на Ізраїлевого Бога, а під ногами Його ніби зро́блене з сапфірової плити́, і немов саме небо, щодо ясности. |
11 And he did not harm the elders of the children of Israel; and they saw God, and ate and drank. |
11 І він не простяг Своєї руки на достойних із синів Ізраїля. І вони споглядали на Бога, — і їли й пили. |
12 And the LORD said to Moses, Come up to me to the mountain, and present yourself there; and I will give you tablets of stone, and the laws and commandments which I have written; that you may teach them. |
12 І промовив Господь до Мойсея: „Вийди до Мене на го́ру, і будь там. І дам тобі кам'яні табли́ці, і зако́на та за́повідь, що Я написав для навча́ння їх“. |
13 And Moses rose up and his minister Joshua; and Moses went up to the mountain of God. |
13 І встав Мойсей та Ісус, слуга його, і вийшов Мойсей на Божу го́ру. |
14 And he said to the elders, You wait here for us until we return to you; and, behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a problem, let him come to them. |
14 А до старши́х сказав він: „Сидіть нам на цім місці, аж поки ми ве́рнемось до вас! А ось Аарон та Хур будуть із вами. Хто матиме справу, нехай при́йде до них“. |
15 And Moses went up to the mountain, and a cloud covered the mountain. |
15 І вийшов Мойсей на го́ру, а хма́ра закрила го́ру. |
16 And the glory of the LORD rested upon mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day the LORD called to Moses out of the midst of the cloud. |
16 І слава Господня спочива́ла на горі Сіна́й, а хма́ра закривала її шість день. А сьомого дня Він кликнув до Мойсея з сере́дини хмари. |
17 And in the sight of all the children of Israel he saw the glory of the LORD like a burning fire on the top of the mountain. |
17 А вид Господньої слави — як огонь, що пожирає на верхі́в'ї гори, на оча́х Ізраїлевих синів. |
18 And Moses went into the midst of the cloud and went up to the mountain; and Moses was in the mountain forty days and forty nights. |
18 І ввійшов Мойсей у сере́дину хмари, і вийшов на го́ру. І Мойсей пробува́в на горі со́рок день та со́рок ноче́й. |