Leviticus

Chapter 8

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Take Aaron and his sons with him, and take the vestments and the anointing oil and a bullock for the sin offering and two rams and a basket of unleavened bread,

3 And gather all the congregation together at the door of the tabernacle of the congregation.

4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together at the door of the tabernacle of the congregation.

5 And Moses said to the congregation, This is the commandment which the LORD has commanded to be done.

6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water;

7 And put upon him the coat and girded him with the girdle and clothed him with the robe and bound the loin cloth on his loins and put the ephod upon him and girded him with the embroidered girdle of the ephod.

8 And he put the breastplate upon him; and he put on the breastplate the Urim and the Thummin.

9 And he put the mitre upon his head; and upon the mitre upon his forefront, he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.

10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and sanctified them.

11 And he sprinkled of it upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels and the laver and its base and sanctified them.

12 And he poured some of the anointing oil upon Aaron's head and anointed him and sanctified him.

13 And Moses brought Aaron's sons and put linen vestments upon them and girded them with girdles and put mitres upon them; as the LORD commanded Moses.

14 And he brought the bullock for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.

15 And he killed it; and Moses took some of the blood with his finger and sprinkled it upon the horns of the altar round about and purified the altar, and the rest of the blood he poured at the base of the altar and sanctified it to make atonement for it.

16 And he took all the fat that was upon the entrails, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.

17 But the bullock and its hide and its meat and its dung he burned with fire outside the camp; as the LORD commanded Moses.

18 And he brought the ram for the burnt offering; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

20 And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head and the pieces and the fat.

21 And he washed the entrails and the legs in water; and Moses burned the whole ram upon the altar; it was a burnt sacrifice for a sweet savour, an offering to the LORD; as the LORD commanded Moses.

22 And he brought the other ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

23 And Moses killed it; and he took some of the blood of it, and sprinkled it on the tip of Aaron's right ear and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot.

24 And he brought Aaron's sons, and Moses sprinkled some of the blood on the tips of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

25 And he took the fat and the rump and all the fat that was upon the entrails and the caul above the liver and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder;

26 And out of the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and a cake of bread with oil and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder;

27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.

28 And Moses took them from off their hands, and burned them on the altar as a burnt offering; they were consecration offerings for a sweet savour, an offering made by fire to the LORD.

29 And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD; for of the ram of consecration it was Moses' portion; as the LORD commanded Moses.

30 And Moses took some of the anointing oil and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron and his garments and his sons and his sons' garments with him.

31 And Moses said to Aaron and to his sons, Cook the meat at the door of the tabernacle of the congregation, and there eat it with the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

32 And that which remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.

33 And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation for seven days, until the days of your consecration are at an end; for your consecration will be completed in seven days.

34 Just as I have done this day, so the LORD has commanded to do to make an atonement for you.

35 Therefore you shall remain at the door of the tabernacle of the congregation day and night for seven days and keep the charge of the LORD'S observance, that you die not; for so I am commanded.

36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

Левит

Глава 8

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 возьми3947 Аарона175 и сынов1121 его с ним, и одежды899 и елей8081 помазания,4888 и тельца6499 для жертвы2403 за грех2403 и двух8147 овнов,352 и корзину5536 опресноков,4682

3 и собери6950 все общество5712 ко входу6607 скинии168 собрания.4150

4 Моисей4872 сделал6213 так, как повелел6680 ему Господь,3068 и собралось6950 общество5712 ко входу6607 скинии168 собрания.4150

5 И сказал559 Моисей4872 к обществу:5712 вот что1697 повелел6680 Господь3068 сделать.6213

6 И привел7126 Моисей4872 Аарона175 и сынов1121 его и омыл7364 их водою;4325

7 и возложил5414 на него хитон,3801 и опоясал2296 его поясом,73 и надел3847 на него верхнюю4598 ризу,4598 и возложил5414 на него ефод,646 и опоясал2296 его поясом2805 ефода646 и прикрепил640 им ефод на нем,

8 и возложил7760 на него наперсник,2833 и на наперсник2833 положил5414 урим224 и туммим,8550

9 и возложил7760 на голову7218 его кидар,4701 а на кидар4701 с4136 передней6440 стороны6440 его возложил7760 полированную2091 дощечку,6731 диадиму5145 святыни,6944 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

10 И взял3947 Моисей4872 елей8081 помазания,4888 и помазал4886 скинию4908 и все, что в ней, и освятил6942 это;

11 и покропил5137 им на жертвенник4196 семь7651 раз,6471 и помазал4886 жертвенник4196 и все принадлежности3627 его и умывальницу3595 и подножие3653 ее, чтобы освятить6942 их;

12 и возлил3332 елей8081 помазания4888 на голову7218 Аарона175 и помазал4886 его, чтоб освятить6942 его.

13 И привел7126 Моисей4872 сынов1121 Аароновых,175 и одел3847 их в хитоны,3801 и опоясал2296 их поясом,73 и возложил2280 на них кидары,4021 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

14 И привел5066 тельца6499 для жертвы2403 за грех,2403 и Аарон175 и сыны1121 его возложили5564 руки3027 свои на голову7218 тельца6499 за грех;2403

15 и заколол7819 его и взял3947 крови,1818 и перстом676 своим возложил5414 на роги7161 жертвенника4196 со5439 всех5439 сторон,5439 и очистил2398 жертвенник,4196 а остальную кровь1818 вылил3332 к подножию3247 жертвенника,4196 и освятил6942 его, чтобы сделать3722 его чистым.3722

16 И взял3947 весь тук,2459 который на внутренностях,7130 и сальник3508 на печени,3516 и обе8147 почки3629 и тук2459 их, и сжег6999 Моисей4872 на жертвеннике;4196

17 а тельца6499 и кожу5785 его, и мясо1320 его, и нечистоту6569 его сжег8313 на огне784 вне2351 стана,4264 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

18 И привел7126 овна352 для всесожжения,5930 и возложили5564 Аарон175 и сыны1121 его руки3027 свои на голову7218 овна;352

19 и заколол7819 его Моисей4872 и покропил2236 кровью1818 на жертвенник4196 со5439 всех5439 сторон;5439

20 и рассек5408 овна352 на части,5409 и сжег6999 Моисей4872 голову7218 и части5409 и тук,6309

21 а внутренности7130 и ноги3767 вымыл7364 водою,4325 и сжег6999 Моисей4872 всего овна352 на жертвеннике:4196 это всесожжение5930 в приятное5207 благоухание,7381 это жертва801 Господу,3068 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

22 И привел7126 другого8145 овна,352 овна352 посвящения,4394 и возложили5564 Аарон175 и сыны1121 его руки3027 свои на голову7218 овна;352

23 и заколол7819 его Моисей,4872 и взял3947 крови1818 его, и возложил5414 на край8571 правого3233 уха241 Ааронова175 и на большой931 палец931 правой3233 руки3027 его и на большой931 палец931 правой3233 ноги7272 его.

24 И привел7126 Моисей сынов1121 Аароновых,175 и возложил5414 крови1818 на край8571 правого3233 уха241 их и на большой931 палец931 правой3233 руки3027 их и на большой931 палец931 правой3233 ноги7272 их, и покропил2236 Моисей4872 кровью1818 на жертвенник4196 со5439 всех5439 сторон.5439

25 И взял3947 тук2459 и курдюк451 и весь тук,2459 который на внутренностях,7130 и сальник3508 на печени,3516 и обе8147 почки3629 и тук2459 их и правое3225 плечо;7785

26 и из корзины5536 с опресноками,38994682 которая пред3942 Господом,3068 взял3947 один259 опреснок46822471 и один хлеб2471 с елеем8081 и одну259 лепешку,7550 и возложил7760 на тук2459 и на правое3225 плечо;7785

27 и положил5414 все это на руки3709 Аарону175 и на руки3709 сынам1121 его, и принес5130 это, потрясая8573 пред3942 лицем3942 Господним;3068

28 и взял3947 это Моисей4872 с рук3709 их и сжег6999 на жертвеннике4196 со всесожжением:5930 это жертва4394 посвящения4394 в приятное5207 благоухание,7381 это жертва801 Господу.3068

29 И взял3947 Моисей4872 грудь2373 и принес5130 ее, потрясая8573 пред3942 лицем3942 Господним:3068 это была доля4490 Моисеева4872 от овна352 посвящения,4394 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

30 И взял3947 Моисей4872 елея8081 помазания4888 и крови,1818 которая на жертвеннике,4196 и покропил5137 Аарона175 и одежды899 его, и сынов1121 его и одежды899 сынов1121 его с ним; и так освятил6942 Аарона175 и одежды899 его, и сынов1121 его и одежды899 сынов1121 его с ним.

31 И сказал559 Моисей4872 Аарону175 и сынам1121 его: сварите1310 мясо1320 у входа6607 скинии168 собрания4150 и там ешьте398 его с хлебом,3899 который в корзине5536 посвящения,4394 как мне повелено6680 и сказано:559 Аарон175 и сыны1121 его должны есть398 его;

32 а остатки3498 мяса1320 и хлеба3899 сожгите8313 на огне.784

33 Семь7651 дней3117 не отходите3318 от дверей6607 скинии168 собрания,4150 пока не исполнятся4390 дни3117 посвящения4394 вашего, ибо семь7651 дней3117 должно совершаться43903027 посвящение43903027 ваше;

34 как сегодня3117 было6213 сделано,6213 так повелел6680 Господь3068 делать6213 для очищения3722 вас;

35 у входа6607 скинии168 собрания4150 будьте3427 день3119 и ночь3915 в продолжение семи7651 дней3117 и будьте8104 на страже4931 у Господа,3068 чтобы не умереть,4191 ибо так мне повелено6680 от Господа Бога.

36 И исполнил6213 Аарон175 и сыны1121 его все,1697 что повелел6680 Господь3068 чрез3027 Моисея.4872

Leviticus

Chapter 8

Левит

Глава 8

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 Take Aaron and his sons with him, and take the vestments and the anointing oil and a bullock for the sin offering and two rams and a basket of unleavened bread,

2 возьми3947 Аарона175 и сынов1121 его с ним, и одежды899 и елей8081 помазания,4888 и тельца6499 для жертвы2403 за грех2403 и двух8147 овнов,352 и корзину5536 опресноков,4682

3 And gather all the congregation together at the door of the tabernacle of the congregation.

3 и собери6950 все общество5712 ко входу6607 скинии168 собрания.4150

4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together at the door of the tabernacle of the congregation.

4 Моисей4872 сделал6213 так, как повелел6680 ему Господь,3068 и собралось6950 общество5712 ко входу6607 скинии168 собрания.4150

5 And Moses said to the congregation, This is the commandment which the LORD has commanded to be done.

5 И сказал559 Моисей4872 к обществу:5712 вот что1697 повелел6680 Господь3068 сделать.6213

6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water;

6 И привел7126 Моисей4872 Аарона175 и сынов1121 его и омыл7364 их водою;4325

7 And put upon him the coat and girded him with the girdle and clothed him with the robe and bound the loin cloth on his loins and put the ephod upon him and girded him with the embroidered girdle of the ephod.

7 и возложил5414 на него хитон,3801 и опоясал2296 его поясом,73 и надел3847 на него верхнюю4598 ризу,4598 и возложил5414 на него ефод,646 и опоясал2296 его поясом2805 ефода646 и прикрепил640 им ефод на нем,

8 And he put the breastplate upon him; and he put on the breastplate the Urim and the Thummin.

8 и возложил7760 на него наперсник,2833 и на наперсник2833 положил5414 урим224 и туммим,8550

9 And he put the mitre upon his head; and upon the mitre upon his forefront, he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.

9 и возложил7760 на голову7218 его кидар,4701 а на кидар4701 с4136 передней6440 стороны6440 его возложил7760 полированную2091 дощечку,6731 диадиму5145 святыни,6944 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and sanctified them.

10 И взял3947 Моисей4872 елей8081 помазания,4888 и помазал4886 скинию4908 и все, что в ней, и освятил6942 это;

11 And he sprinkled of it upon the altar seven times and anointed the altar and all its vessels and the laver and its base and sanctified them.

11 и покропил5137 им на жертвенник4196 семь7651 раз,6471 и помазал4886 жертвенник4196 и все принадлежности3627 его и умывальницу3595 и подножие3653 ее, чтобы освятить6942 их;

12 And he poured some of the anointing oil upon Aaron's head and anointed him and sanctified him.

12 и возлил3332 елей8081 помазания4888 на голову7218 Аарона175 и помазал4886 его, чтоб освятить6942 его.

13 And Moses brought Aaron's sons and put linen vestments upon them and girded them with girdles and put mitres upon them; as the LORD commanded Moses.

13 И привел7126 Моисей4872 сынов1121 Аароновых,175 и одел3847 их в хитоны,3801 и опоясал2296 их поясом,73 и возложил2280 на них кидары,4021 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

14 And he brought the bullock for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.

14 И привел5066 тельца6499 для жертвы2403 за грех,2403 и Аарон175 и сыны1121 его возложили5564 руки3027 свои на голову7218 тельца6499 за грех;2403

15 And he killed it; and Moses took some of the blood with his finger and sprinkled it upon the horns of the altar round about and purified the altar, and the rest of the blood he poured at the base of the altar and sanctified it to make atonement for it.

15 и заколол7819 его и взял3947 крови,1818 и перстом676 своим возложил5414 на роги7161 жертвенника4196 со5439 всех5439 сторон,5439 и очистил2398 жертвенник,4196 а остальную кровь1818 вылил3332 к подножию3247 жертвенника,4196 и освятил6942 его, чтобы сделать3722 его чистым.3722

16 And he took all the fat that was upon the entrails, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.

16 И взял3947 весь тук,2459 который на внутренностях,7130 и сальник3508 на печени,3516 и обе8147 почки3629 и тук2459 их, и сжег6999 Моисей4872 на жертвеннике;4196

17 But the bullock and its hide and its meat and its dung he burned with fire outside the camp; as the LORD commanded Moses.

17 а тельца6499 и кожу5785 его, и мясо1320 его, и нечистоту6569 его сжег8313 на огне784 вне2351 стана,4264 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

18 And he brought the ram for the burnt offering; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

18 И привел7126 овна352 для всесожжения,5930 и возложили5564 Аарон175 и сыны1121 его руки3027 свои на голову7218 овна;352

19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

19 и заколол7819 его Моисей4872 и покропил2236 кровью1818 на жертвенник4196 со5439 всех5439 сторон;5439

20 And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head and the pieces and the fat.

20 и рассек5408 овна352 на части,5409 и сжег6999 Моисей4872 голову7218 и части5409 и тук,6309

21 And he washed the entrails and the legs in water; and Moses burned the whole ram upon the altar; it was a burnt sacrifice for a sweet savour, an offering to the LORD; as the LORD commanded Moses.

21 а внутренности7130 и ноги3767 вымыл7364 водою,4325 и сжег6999 Моисей4872 всего овна352 на жертвеннике:4196 это всесожжение5930 в приятное5207 благоухание,7381 это жертва801 Господу,3068 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

22 And he brought the other ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

22 И привел7126 другого8145 овна,352 овна352 посвящения,4394 и возложили5564 Аарон175 и сыны1121 его руки3027 свои на голову7218 овна;352

23 And Moses killed it; and he took some of the blood of it, and sprinkled it on the tip of Aaron's right ear and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot.

23 и заколол7819 его Моисей,4872 и взял3947 крови1818 его, и возложил5414 на край8571 правого3233 уха241 Ааронова175 и на большой931 палец931 правой3233 руки3027 его и на большой931 палец931 правой3233 ноги7272 его.

24 And he brought Aaron's sons, and Moses sprinkled some of the blood on the tips of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

24 И привел7126 Моисей сынов1121 Аароновых,175 и возложил5414 крови1818 на край8571 правого3233 уха241 их и на большой931 палец931 правой3233 руки3027 их и на большой931 палец931 правой3233 ноги7272 их, и покропил2236 Моисей4872 кровью1818 на жертвенник4196 со5439 всех5439 сторон.5439

25 And he took the fat and the rump and all the fat that was upon the entrails and the caul above the liver and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder;

25 И взял3947 тук2459 и курдюк451 и весь тук,2459 который на внутренностях,7130 и сальник3508 на печени,3516 и обе8147 почки3629 и тук2459 их и правое3225 плечо;7785

26 And out of the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and a cake of bread with oil and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder;

26 и из корзины5536 с опресноками,38994682 которая пред3942 Господом,3068 взял3947 один259 опреснок46822471 и один хлеб2471 с елеем8081 и одну259 лепешку,7550 и возложил7760 на тук2459 и на правое3225 плечо;7785

27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.

27 и положил5414 все это на руки3709 Аарону175 и на руки3709 сынам1121 его, и принес5130 это, потрясая8573 пред3942 лицем3942 Господним;3068

28 And Moses took them from off their hands, and burned them on the altar as a burnt offering; they were consecration offerings for a sweet savour, an offering made by fire to the LORD.

28 и взял3947 это Моисей4872 с рук3709 их и сжег6999 на жертвеннике4196 со всесожжением:5930 это жертва4394 посвящения4394 в приятное5207 благоухание,7381 это жертва801 Господу.3068

29 And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD; for of the ram of consecration it was Moses' portion; as the LORD commanded Moses.

29 И взял3947 Моисей4872 грудь2373 и принес5130 ее, потрясая8573 пред3942 лицем3942 Господним:3068 это была доля4490 Моисеева4872 от овна352 посвящения,4394 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

30 And Moses took some of the anointing oil and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron and his garments and his sons and his sons' garments with him.

30 И взял3947 Моисей4872 елея8081 помазания4888 и крови,1818 которая на жертвеннике,4196 и покропил5137 Аарона175 и одежды899 его, и сынов1121 его и одежды899 сынов1121 его с ним; и так освятил6942 Аарона175 и одежды899 его, и сынов1121 его и одежды899 сынов1121 его с ним.

31 And Moses said to Aaron and to his sons, Cook the meat at the door of the tabernacle of the congregation, and there eat it with the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

31 И сказал559 Моисей4872 Аарону175 и сынам1121 его: сварите1310 мясо1320 у входа6607 скинии168 собрания4150 и там ешьте398 его с хлебом,3899 который в корзине5536 посвящения,4394 как мне повелено6680 и сказано:559 Аарон175 и сыны1121 его должны есть398 его;

32 And that which remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.

32 а остатки3498 мяса1320 и хлеба3899 сожгите8313 на огне.784

33 And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation for seven days, until the days of your consecration are at an end; for your consecration will be completed in seven days.

33 Семь7651 дней3117 не отходите3318 от дверей6607 скинии168 собрания,4150 пока не исполнятся4390 дни3117 посвящения4394 вашего, ибо семь7651 дней3117 должно совершаться43903027 посвящение43903027 ваше;

34 Just as I have done this day, so the LORD has commanded to do to make an atonement for you.

34 как сегодня3117 было6213 сделано,6213 так повелел6680 Господь3068 делать6213 для очищения3722 вас;

35 Therefore you shall remain at the door of the tabernacle of the congregation day and night for seven days and keep the charge of the LORD'S observance, that you die not; for so I am commanded.

35 у входа6607 скинии168 собрания4150 будьте3427 день3119 и ночь3915 в продолжение семи7651 дней3117 и будьте8104 на страже4931 у Господа,3068 чтобы не умереть,4191 ибо так мне повелено6680 от Господа Бога.

36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

36 И исполнил6213 Аарон175 и сыны1121 его все,1697 что повелел6680 Господь3068 чрез3027 Моисея.4872

1.0x