JamesChapter 2 |
1 MY brethren, do not, with hypocrisy, uphold the glorious faith of our LORD Jesus Christ. |
2 For if there should enter into your synagogue a man with gold rings and costly garments, and there should also enter a poor man in soiled clothing; |
3 And you should attend to the one who wears the beautiful clothing, and say to him, Sit here in a good place; and say to the poor man, Stand up there, or sit here before our footstool; |
4 Are you not then showing partiality, and thereby give preference to evil thoughts? |
5 Hear this, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of the world who are rich in faith, to be heirs of the kingdom which God has promised to those who love him? |
6 But you have despised the poor. Do not rich men exalt themselves over you and drag you before the judgment seat? |
7 Do not they blaspheme against that good name by which you are called? |
8 If you fulfil the law of God by this, as it is written, Thou shalt love thy neighbor as thyself, you do well: |
9 But if you discriminate among men, you commit sin and you will be condemned by the law as transgressors of the law. |
10 For whoever shall keep the whole law, except that he fail in but one statute, he is guilty as to the whole law. |
11 For he who said, Thou shalt not commit adultery, said also, Thou shalt not kill. Now if you do not commit adultery, but you kill, you have become a transgressor of the law. |
12 So speak and so act, as men who are to be judged by the law of liberty. |
13 For a judgment without mercy will be on him, who does not show mercy; for you exalt yourselves by having mercy over judgment. |
14 Though a man say he has faith, what profit is it, my brethren, if he does not have works? Can faith save him? |
15 If a brother or sister be naked, and lacking of daily food, |
16 And one of you say to them, Depart in peace, be warmed, and be filled; yet you do not give to them those things which are needed for the body, what does it profit? |
17 Even so faith, without works, is dead, by itself. |
18 For a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. |
19 You believe that there is one God; you do well. The devils also believe, and they tremble. |
20 Would you know, O weak man, that faith without works is dead? |
21 Was not our father Abraham justified by works, when he raised Isaac his son upon the altar? |
22 You can see, how his faith helped his works, and how by works his faith was made perfect. |
23 And the scripture was fulfilled which said, Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness: and he was called the Friend of God. |
24 You see then, how a man by works becomes righteous, and not by faith only. |
25 Likewise also was not Rahab the harlot, justified by works, when she welcomed the spies, and sent them out another way? |
26 For as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead. |
Послание ИаковаГлава 2 |
1 |
2 Допустим, пришёл на ваше собрание человек в роскошной одежде и с золотым перстнем, пришёл также и бедняк в ветхой одежде. |
3 Вы оказываете особое внимание тому человеку, на котором роскошная одежда, и говорите: |
4 Что же вы делаете? Вы отдаёте одним предпочтение перед другими и, побуждаемые неправедными мыслями, решаете, кто лучше. |
5 |
6 Вы же презираете бедняков! Разве не богачи угнетают вас и разве не они водят вас по судам? |
7 Разве не они оскорбляют прекрасное имя Христа, которое вам было дано? |
8 Если вы в самом деле придерживаетесь царского закона, указанного в Писаниях и главенствующего над всеми другими законами: |
9 Но если вы относитесь к одному человеку лучше, чем к другому, то впадаете в грех и будете осуждены как нарушители Божьего закона. |
10 Так как тот, кто соблюдает закон в целом, но нарушит пусть даже одно правило, виновен в нарушении всего закона. |
11 |
12 Говори и поступай как человек, который будет судим по закону, дающему свободу. |
13 Будь милосерден к ближним, потому что если ты не проявляешь милосердия к окружающим, то и суд Божий будет безжалостен к тебе. Однако милосердный человек без страха предстанет перед Судьёй! |
14 |
15 Если брат или сестра во Христе нуждается в одежде или пище |
16 и кто-то из вас скажет им: |
17 Так и вера: если не сопровождается делами, то сама по себе она мертва. |
18 |
19 Ты веришь в то, что Бог — един? Хорошо! Но даже бесы верят в это и содрогаются от страха. |
20 Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна? |
21 Разве не был оправдан наш предок Авраам своими делами, когда возложил своего сына Исаака на алтарь? |
22 Как видишь, его вера сопровождалась делами, и она стала совершенной благодаря его делам. |
23 |
24 |
25 Точно так же разве не была блудница Раав оправдана перед Богом, когда приютила посланцев и помогла им убежать другой дорогой? |
26 И потому, как тело мертво без духа, так и вера без дел мертва. |
JamesChapter 2 |
Послание ИаковаГлава 2 |
1 MY brethren, do not, with hypocrisy, uphold the glorious faith of our LORD Jesus Christ. |
1 |
2 For if there should enter into your synagogue a man with gold rings and costly garments, and there should also enter a poor man in soiled clothing; |
2 Допустим, пришёл на ваше собрание человек в роскошной одежде и с золотым перстнем, пришёл также и бедняк в ветхой одежде. |
3 And you should attend to the one who wears the beautiful clothing, and say to him, Sit here in a good place; and say to the poor man, Stand up there, or sit here before our footstool; |
3 Вы оказываете особое внимание тому человеку, на котором роскошная одежда, и говорите: |
4 Are you not then showing partiality, and thereby give preference to evil thoughts? |
4 Что же вы делаете? Вы отдаёте одним предпочтение перед другими и, побуждаемые неправедными мыслями, решаете, кто лучше. |
5 Hear this, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of the world who are rich in faith, to be heirs of the kingdom which God has promised to those who love him? |
5 |
6 But you have despised the poor. Do not rich men exalt themselves over you and drag you before the judgment seat? |
6 Вы же презираете бедняков! Разве не богачи угнетают вас и разве не они водят вас по судам? |
7 Do not they blaspheme against that good name by which you are called? |
7 Разве не они оскорбляют прекрасное имя Христа, которое вам было дано? |
8 If you fulfil the law of God by this, as it is written, Thou shalt love thy neighbor as thyself, you do well: |
8 Если вы в самом деле придерживаетесь царского закона, указанного в Писаниях и главенствующего над всеми другими законами: |
9 But if you discriminate among men, you commit sin and you will be condemned by the law as transgressors of the law. |
9 Но если вы относитесь к одному человеку лучше, чем к другому, то впадаете в грех и будете осуждены как нарушители Божьего закона. |
10 For whoever shall keep the whole law, except that he fail in but one statute, he is guilty as to the whole law. |
10 Так как тот, кто соблюдает закон в целом, но нарушит пусть даже одно правило, виновен в нарушении всего закона. |
11 For he who said, Thou shalt not commit adultery, said also, Thou shalt not kill. Now if you do not commit adultery, but you kill, you have become a transgressor of the law. |
11 |
12 So speak and so act, as men who are to be judged by the law of liberty. |
12 Говори и поступай как человек, который будет судим по закону, дающему свободу. |
13 For a judgment without mercy will be on him, who does not show mercy; for you exalt yourselves by having mercy over judgment. |
13 Будь милосерден к ближним, потому что если ты не проявляешь милосердия к окружающим, то и суд Божий будет безжалостен к тебе. Однако милосердный человек без страха предстанет перед Судьёй! |
14 Though a man say he has faith, what profit is it, my brethren, if he does not have works? Can faith save him? |
14 |
15 If a brother or sister be naked, and lacking of daily food, |
15 Если брат или сестра во Христе нуждается в одежде или пище |
16 And one of you say to them, Depart in peace, be warmed, and be filled; yet you do not give to them those things which are needed for the body, what does it profit? |
16 и кто-то из вас скажет им: |
17 Even so faith, without works, is dead, by itself. |
17 Так и вера: если не сопровождается делами, то сама по себе она мертва. |
18 For a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. |
18 |
19 You believe that there is one God; you do well. The devils also believe, and they tremble. |
19 Ты веришь в то, что Бог — един? Хорошо! Но даже бесы верят в это и содрогаются от страха. |
20 Would you know, O weak man, that faith without works is dead? |
20 Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна? |
21 Was not our father Abraham justified by works, when he raised Isaac his son upon the altar? |
21 Разве не был оправдан наш предок Авраам своими делами, когда возложил своего сына Исаака на алтарь? |
22 You can see, how his faith helped his works, and how by works his faith was made perfect. |
22 Как видишь, его вера сопровождалась делами, и она стала совершенной благодаря его делам. |
23 And the scripture was fulfilled which said, Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness: and he was called the Friend of God. |
23 |
24 You see then, how a man by works becomes righteous, and not by faith only. |
24 |
25 Likewise also was not Rahab the harlot, justified by works, when she welcomed the spies, and sent them out another way? |
25 Точно так же разве не была блудница Раав оправдана перед Богом, когда приютила посланцев и помогла им убежать другой дорогой? |
26 For as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead. |
26 И потому, как тело мертво без духа, так и вера без дел мертва. |