Exodus

Chapter 16

1 AND they journeyed from Elim, and the whole congregation of the children of Israel came to the wilderness of Seen, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departure from the land of Egypt.

2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness;

3 And the children of Israel said to them, Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, and when we did eat bread to the full; for you have brought us forth into this wilderness to destroy the whole assembly of Israel with hunger.

4 Then the LORD said to Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather sufficient food, day by day, for I will prove them, whether they will keep my laws or not.

5 And it shall come to pass that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.

6 And Moses and Aaron said to all the children of Israel, At evening, then you shall know that the LORD has brought you out from the land of Egypt;

7 And in the morning, then you shall see the glory of the LORD; for your murmuring has been heard before the LORD; but as for us, what are we that you should murmur against us?

8 And Moses said, When the LORD shall give you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, then the LORD has heard your murmuring which you murmured against him; but as for us, what are we? Your murmurings are not against us but against the LORD.

9 And Moses said to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD; for he has heard your murmurings.

10 And it came to pass, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, they turned their faces toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.

11 Then the LORD spoke to Moses, saying.

12 I have heard the murmurings of the children of Israel; say to them, At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God.

13 And it came to pass that at evening the quails came up and covered the camp; and in the morning the dew lay round about the camp.

14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a thin round crust, like the hoar frost on the ground.

15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, Manna-ho? (What is it?) For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which the LORD has given you to eat.

16 This is the thing which the LORD has commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; each man shall take it for those in his tent.

17 And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.

18 And when they measured it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.

19 And Moses said to them, Let no man leave of it till the morning.

20 Notwithstanding they listened not to Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms and stank; and Moses was angry with them.

21 And they gathered it every morning, every man according to his eating; and when the sun grew hot, it melted.

22 And it came to pass that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one person; and all the elders of the congregation came and told Moses.

23 Moses said to them, This is what the LORD has said, Tomorrow is a day of holy rest, a sabbath to the LORD; bake that which you will bake today, and cook what you will cook; and that which is left over, keep it cold for yourselves until the morning.

24 So they left over some of it till the morning, as Moses had commanded them; and it did not stink, neither was there any worm in it.

25 And Moses said to them, Eat it today; for today is a sabbath to the LORD; today you shall not find it in the field.

26 Six days you shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.

27 And it came to pass that there went out some of the people on the seventh day to gather, and they found none.

28 And the LORD said to Moses, How long will you refuse to keep my commandments and my laws?

29 See, for the LORD has given you the sabbath, therefore he gives you on the sixth day bread for two days; abide every man in his place; let no man go out of his house on the seventh day.

30 So the people rested on the seventh day.

31 And the children of Israel called the name thereof manna; and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like honeycomb.

32 And Moses said, This is the thing which the LORD has commanded, Fill an omer to be kept for your generations, that they may see the bread with which I have fed you in the wilderness when I brought you forth from the land of Egypt.

33 And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it before the LORD, to be kept for your generations.

34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up as a testimony, to be kept.

35 And the children of Israel did eat manna for forty years until they came to an inhabited land; they did eat manna until they reached the border of the land of Canaan.

36 Now an omer is the tenth of an ephah.

Исход

Глава 16

1 Затем израильтяне ушли из Елима и на пятнадцатый день второго месяца с того времени, как вышли из Египта, пришли в пустыню Син, между Елимом и Синаем.

2 В пустыне они стали снова жаловаться на Моисея и Аарона.

3 «Лучше было бы, если бы Господь просто убил нас в Египетской земле, — говорили они. — Там, по крайней мере, у нас было вдоволь еды, столько, сколько нам было нужно. Теперь же ты привёл нас в эту пустыню, и мы тут все умрём от голода».

4 Тогда Господь сказал Моисею: «Я сделаю так, что с неба вам станет падать хлеб, чтобы у вас была пища. Пусть люди каждый день выходят и собирают сколько нужно на день. Я совершу это знамение, чтобы проверить, будут ли они повиноваться Мне.

5 Пусть люди каждый день собирают еды только на один день. В пятницу же, готовя еду, они увидят, что её хватит на два дня».

6 Моисей и Аарон сказали израильскому народу: «Сегодня вы увидите, насколько велика сила Господняя, узнаете, что именно Он вывел вас из Египта.

7 Вы жаловались на Господа, и Он услышал вас, и потому завтра утром вы увидите славу Господнюю. Вы беспрестанно жаловались против нас, так может теперь нам будет покой».

8 И ещё сказал Моисей: «Вы жаловались, и Господь услышал ваши жалобы, поэтому сегодня ночью Господь даст вам мясо, а утром вы получите столько хлеба, сколько вам нужно. Вы жаловались на меня и Аарона, так может теперь нам будет покой. Помните, что ваши жалобы не на нас, а на Господа».

9 И сказал Моисей Аарону: «Обратись ко всем людям народу Израиля и скажи им: „Предстаньте перед Господом, потому что Он услышал ваше недовольство”».

10 После того как весь народ Израиля собрался в одном месте, Аарон обратился к людям, и, когда он говорил, все обернулись и, посмотрев на пустыню, увидели славу Господнюю, явившуюся им в облаке.

11 Господь сказал Моисею:

12 «Я слышал жалобы израильского народа, так скажи людям: „Сегодня вечером вы будете есть мясо, а утром будете есть хлеб, сколько захотите, и тогда вы узнаете, что можете верить в Господа, Бога вашего”».

13 В тот вечер на стан налетели перепела, а к утру землю вокруг стана покрыла роса.

14 Когда же роса поднялась, под ней на земле осталось нечто подобное тонким хлопьям инея.

15 Увидев это, израильтяне стали спрашивать друг друга: «Что это такое?» , так как они не знали, что это было. Тогда Моисей сказал им: «Это — хлеб, который вам посылает Господь.

16 Господь повелевает, чтобы каждый набрал столько, сколько ему нужно; каждый из вас должен набрать по корзине на каждого человека в семье».

17 Народ Израиля так и сделал: каждый набрал себе хлеба, одни больше, другие меньше.

18 Люди накормили всех, кто был у них в семье, и когда они мерили собранное, то всегда хватало на всех, лишнего же никогда не оставалось. Каждый набирал ровно столько, сколько нужно было ему и его семейству.

19 «Не оставляйте ничего до утра», — сказал им Моисей.

20 Но люди не послушали его: некоторые оставили еду на следующий день, в ней завелись черви, и она стала смердеть. Это непослушание очень рассердило Моисея.

21 Каждое утро люди набирали хлеба, каждый столько, сколько мог съесть; к полудню же еда таяла.

22 В пятницу люди набрали еды вдвое больше — по две корзины на каждого. Тогда предводители народа пришли и рассказали об этом Моисею.

23 Моисей сказал им: «Так было угодно Богу, это случилось потому, что завтра суббота, особый день отдыха в честь Господа. Сегодня приготовьте столько еды, сколько надо, а то, что останется, сберегите до утра».

24 И люди сберегли всё, что осталось, до следующего дня, и оно не испортилось, и черви в еде не завелись.

25 В субботу Моисей сказал народу: «Сегодня суббота, особый день отдыха в честь Господа, поэтому пусть никто из вас не выходит в поле. Ешьте то, что собрали вчера.

26 Собирайте шесть дней, седьмой же день — день отдыха, поэтому этого особого хлеба на земле не будет».

27 Но некоторые всё-таки пошли собирать в субботу и ничего не нашли.

28 Тогда Господь сказал Моисею: «Долго ли ещё вы будете отказываться следовать Моим наказам и наставлениям?

29 Послушайте, Господь сделал для вас субботу днём отдыха и потому по пятницам будет посылать вам столько хлеба, сколько нужно на два дня. Поэтому в субботу каждый из вас должен сесть и отдыхать. Оставайтесь каждый у себя».

30 И народ отдыхал на седьмой день.

31 Люди стали называть эту особую еду манной. Это были мелкие белые зёрна, подобные кориандровому семени, а по вкусу манна напоминала тонкие лепёшки с мёдом.

32 Моисей сказал: «Господь повелел: „Сохраните по восемь чашек этой еды для ваших потомков, и тогда они увидят, чем Я кормил вас в пустыне, когда вывел вас из Египта”».

33 И сказал Моисей Аарону: «Возьми кувшин, насыпь туда восемь чашек манны, чтобы поставить её перед Господом и сохранить для наших потомков».

34 Аарон сделал так, как Бог повелел Моисею: поставил кувшин с манной перед ларцом Соглашения.

35 Народ ел манну сорок лет, пока не пришёл в землю отдыха ; пока израильтяне не пришли к границе Ханаанской земли.

36 В одном же гоморе было около восьми чашек.

Exodus

Chapter 16

Исход

Глава 16

1 AND they journeyed from Elim, and the whole congregation of the children of Israel came to the wilderness of Seen, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departure from the land of Egypt.

1 Затем израильтяне ушли из Елима и на пятнадцатый день второго месяца с того времени, как вышли из Египта, пришли в пустыню Син, между Елимом и Синаем.

2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness;

2 В пустыне они стали снова жаловаться на Моисея и Аарона.

3 And the children of Israel said to them, Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, and when we did eat bread to the full; for you have brought us forth into this wilderness to destroy the whole assembly of Israel with hunger.

3 «Лучше было бы, если бы Господь просто убил нас в Египетской земле, — говорили они. — Там, по крайней мере, у нас было вдоволь еды, столько, сколько нам было нужно. Теперь же ты привёл нас в эту пустыню, и мы тут все умрём от голода».

4 Then the LORD said to Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather sufficient food, day by day, for I will prove them, whether they will keep my laws or not.

4 Тогда Господь сказал Моисею: «Я сделаю так, что с неба вам станет падать хлеб, чтобы у вас была пища. Пусть люди каждый день выходят и собирают сколько нужно на день. Я совершу это знамение, чтобы проверить, будут ли они повиноваться Мне.

5 And it shall come to pass that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.

5 Пусть люди каждый день собирают еды только на один день. В пятницу же, готовя еду, они увидят, что её хватит на два дня».

6 And Moses and Aaron said to all the children of Israel, At evening, then you shall know that the LORD has brought you out from the land of Egypt;

6 Моисей и Аарон сказали израильскому народу: «Сегодня вы увидите, насколько велика сила Господняя, узнаете, что именно Он вывел вас из Египта.

7 And in the morning, then you shall see the glory of the LORD; for your murmuring has been heard before the LORD; but as for us, what are we that you should murmur against us?

7 Вы жаловались на Господа, и Он услышал вас, и потому завтра утром вы увидите славу Господнюю. Вы беспрестанно жаловались против нас, так может теперь нам будет покой».

8 And Moses said, When the LORD shall give you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, then the LORD has heard your murmuring which you murmured against him; but as for us, what are we? Your murmurings are not against us but against the LORD.

8 И ещё сказал Моисей: «Вы жаловались, и Господь услышал ваши жалобы, поэтому сегодня ночью Господь даст вам мясо, а утром вы получите столько хлеба, сколько вам нужно. Вы жаловались на меня и Аарона, так может теперь нам будет покой. Помните, что ваши жалобы не на нас, а на Господа».

9 And Moses said to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD; for he has heard your murmurings.

9 И сказал Моисей Аарону: «Обратись ко всем людям народу Израиля и скажи им: „Предстаньте перед Господом, потому что Он услышал ваше недовольство”».

10 And it came to pass, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, they turned their faces toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.

10 После того как весь народ Израиля собрался в одном месте, Аарон обратился к людям, и, когда он говорил, все обернулись и, посмотрев на пустыню, увидели славу Господнюю, явившуюся им в облаке.

11 Then the LORD spoke to Moses, saying.

11 Господь сказал Моисею:

12 I have heard the murmurings of the children of Israel; say to them, At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God.

12 «Я слышал жалобы израильского народа, так скажи людям: „Сегодня вечером вы будете есть мясо, а утром будете есть хлеб, сколько захотите, и тогда вы узнаете, что можете верить в Господа, Бога вашего”».

13 And it came to pass that at evening the quails came up and covered the camp; and in the morning the dew lay round about the camp.

13 В тот вечер на стан налетели перепела, а к утру землю вокруг стана покрыла роса.

14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a thin round crust, like the hoar frost on the ground.

14 Когда же роса поднялась, под ней на земле осталось нечто подобное тонким хлопьям инея.

15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, Manna-ho? (What is it?) For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which the LORD has given you to eat.

15 Увидев это, израильтяне стали спрашивать друг друга: «Что это такое?» , так как они не знали, что это было. Тогда Моисей сказал им: «Это — хлеб, который вам посылает Господь.

16 This is the thing which the LORD has commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; each man shall take it for those in his tent.

16 Господь повелевает, чтобы каждый набрал столько, сколько ему нужно; каждый из вас должен набрать по корзине на каждого человека в семье».

17 And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.

17 Народ Израиля так и сделал: каждый набрал себе хлеба, одни больше, другие меньше.

18 And when they measured it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.

18 Люди накормили всех, кто был у них в семье, и когда они мерили собранное, то всегда хватало на всех, лишнего же никогда не оставалось. Каждый набирал ровно столько, сколько нужно было ему и его семейству.

19 And Moses said to them, Let no man leave of it till the morning.

19 «Не оставляйте ничего до утра», — сказал им Моисей.

20 Notwithstanding they listened not to Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms and stank; and Moses was angry with them.

20 Но люди не послушали его: некоторые оставили еду на следующий день, в ней завелись черви, и она стала смердеть. Это непослушание очень рассердило Моисея.

21 And they gathered it every morning, every man according to his eating; and when the sun grew hot, it melted.

21 Каждое утро люди набирали хлеба, каждый столько, сколько мог съесть; к полудню же еда таяла.

22 And it came to pass that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one person; and all the elders of the congregation came and told Moses.

22 В пятницу люди набрали еды вдвое больше — по две корзины на каждого. Тогда предводители народа пришли и рассказали об этом Моисею.

23 Moses said to them, This is what the LORD has said, Tomorrow is a day of holy rest, a sabbath to the LORD; bake that which you will bake today, and cook what you will cook; and that which is left over, keep it cold for yourselves until the morning.

23 Моисей сказал им: «Так было угодно Богу, это случилось потому, что завтра суббота, особый день отдыха в честь Господа. Сегодня приготовьте столько еды, сколько надо, а то, что останется, сберегите до утра».

24 So they left over some of it till the morning, as Moses had commanded them; and it did not stink, neither was there any worm in it.

24 И люди сберегли всё, что осталось, до следующего дня, и оно не испортилось, и черви в еде не завелись.

25 And Moses said to them, Eat it today; for today is a sabbath to the LORD; today you shall not find it in the field.

25 В субботу Моисей сказал народу: «Сегодня суббота, особый день отдыха в честь Господа, поэтому пусть никто из вас не выходит в поле. Ешьте то, что собрали вчера.

26 Six days you shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.

26 Собирайте шесть дней, седьмой же день — день отдыха, поэтому этого особого хлеба на земле не будет».

27 And it came to pass that there went out some of the people on the seventh day to gather, and they found none.

27 Но некоторые всё-таки пошли собирать в субботу и ничего не нашли.

28 And the LORD said to Moses, How long will you refuse to keep my commandments and my laws?

28 Тогда Господь сказал Моисею: «Долго ли ещё вы будете отказываться следовать Моим наказам и наставлениям?

29 See, for the LORD has given you the sabbath, therefore he gives you on the sixth day bread for two days; abide every man in his place; let no man go out of his house on the seventh day.

29 Послушайте, Господь сделал для вас субботу днём отдыха и потому по пятницам будет посылать вам столько хлеба, сколько нужно на два дня. Поэтому в субботу каждый из вас должен сесть и отдыхать. Оставайтесь каждый у себя».

30 So the people rested on the seventh day.

30 И народ отдыхал на седьмой день.

31 And the children of Israel called the name thereof manna; and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like honeycomb.

31 Люди стали называть эту особую еду манной. Это были мелкие белые зёрна, подобные кориандровому семени, а по вкусу манна напоминала тонкие лепёшки с мёдом.

32 And Moses said, This is the thing which the LORD has commanded, Fill an omer to be kept for your generations, that they may see the bread with which I have fed you in the wilderness when I brought you forth from the land of Egypt.

32 Моисей сказал: «Господь повелел: „Сохраните по восемь чашек этой еды для ваших потомков, и тогда они увидят, чем Я кормил вас в пустыне, когда вывел вас из Египта”».

33 And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it before the LORD, to be kept for your generations.

33 И сказал Моисей Аарону: «Возьми кувшин, насыпь туда восемь чашек манны, чтобы поставить её перед Господом и сохранить для наших потомков».

34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up as a testimony, to be kept.

34 Аарон сделал так, как Бог повелел Моисею: поставил кувшин с манной перед ларцом Соглашения.

35 And the children of Israel did eat manna for forty years until they came to an inhabited land; they did eat manna until they reached the border of the land of Canaan.

35 Народ ел манну сорок лет, пока не пришёл в землю отдыха ; пока израильтяне не пришли к границе Ханаанской земли.

36 Now an omer is the tenth of an ephah.

36 В одном же гоморе было около восьми чашек.

1.0x