RomansChapter 14 |
1 He who is weak in the faith, assist him. And be consistent in your reasoning. |
2 For one believes that he may eat all things: another who is weak, eats vegetables. |
3 Let not him who eats despise him who eats not; and let not him who eats not judge him who eats: for God has received him also. |
4 Who are you to judge another man's servant? for if he is a success, he is a success to his master; and if he is a failure, he is a failure to his master. As for his success, he will succeed for it is in the power of his master to make him succeed. |
5 One person values one day above another: another values all days alike. Let every man be sure in his own mind. |
6 He who is mindful concerning a day's duty is considerate of his master; and every one who is not mindful concerning a day's duty, is inconsiderate of his master. And he who is wasteful, is detrimental to his master even though he confesses it to God; and he who is not wasteful, is not wasteful to his master, yet he likewise tells it to God. |
7 For none of us lives to himself, and none of us dies to himself. |
8 For whether we live, we live unto our LORD; and whether we die, we die unto our LORD: whether we live therefore, or die, we belong to our LORD. |
9 For to this end even Christ both died and came back to life, and rose to be LORD both of the dead and living. |
10 Why, then, do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we must all stand before the judgment seat of Christ. |
11 For it is written, As I live, said the LORD, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess me. |
12 So then every one of us shall answer for himself to God. |
13 Let us not therefore judge one another any more: but rather be mindful of this, that you should never place a stumblingblock in the way of your brother. |
14 For I know, and I have confidence in the LORD Jesus, that nothing unclean comes from him: but to him who believes a thing to be unclean, to him only is it unclean. |
15 But now if you have caused your brother to grieve on account of meat, then you are not living in harmony. Do not make food a cause to destroy a man for whose sake Christ died. |
16 Let not our blessings be a reproach to any one: |
17 For the kingdom of God is not meat and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
18 For he who serves Christ in these things is acceptable to God and is approved by men. |
19 Now let us strive after peace, and help one another. |
20 And let us not, because of food, destroy the work of God. All things indeed are pure; but it is wrong for the man who eats with offence. |
21 It is better that we neither eat meat nor drink wine nor do any other thing whereby we cause our brother to stumble. |
22 You who have a certain belief, keep it to yourself, before God. Blessed is he who does not condemn himself by doing those things which he believes to be wrong. |
23 For he who is doubtful and eats, violates his beliefs: for whatever is not of faith, is sin. The strong must help the weak. |
Послание к римлянамГлава 14 |
1 |
2 Один верит и ест всё, а немощный ест овощи. |
3 Кто ест, не уничижай того, кто не ест, и кто не ест, не осуждай того, кто ест; ибо Бог принял его. |
4 Ты кто, осуждающий чужого раба? Пред своим господином он стоит или падает. И будет восставлен, ибо силен Господь восставить его. |
5 Ибо один различает день от дня; а другой судит одинаково о каждом дне. Каждый в собственном убеждении да будет твёрд. |
6 Кто считается с днем, для Господа считается, и кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога. |
7 Ибо никто из нас не живёт для себя, и никто не умирает для себя. |
8 Ибо, живём ли — для Господа живём, умираем ли — для Господа умираем. И потому, живём ли или умираем — мы Господни. |
9 Ибо для того Христос умер и ожил, чтобы стать Ему Господом и над мёртвыми и над живыми. |
10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что уничижаешь брата твоего? Ибо все мы предстанем на суд Божий. |
11 Ибо написано: |
12 |
13 |
14 Я знаю и убеждён в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого, разве как для того, кто считает что-либо нечистым: для того оно нечисто. |
15 Ибо если за пищу брат твой огорчается, ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоей пищей того, за кого Христос умер. |
16 Итак да не хулится ваше доброе. |
17 Ибо Царство Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость в Духе Святом. |
18 Ибо кто так служит Христу, тот угоден Богу и уважаем людьми. |
19 Итак будем стремиться к тому, что служит к миру и ко взаимному назиданию. |
20 Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением. |
21 Хорошо не есть мяса и не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается. |
22 Веру, которую ты имеешь, имей для себя, пред Богом. Блажен тот, кто не осуждает себя за то решение, которое принимает. |
23 А сомневающийся, если ест, осуждён, потому что не по вере, а всё, что не по вере, — грех. |
RomansChapter 14 |
Послание к римлянамГлава 14 |
1 He who is weak in the faith, assist him. And be consistent in your reasoning. |
1 |
2 For one believes that he may eat all things: another who is weak, eats vegetables. |
2 Один верит и ест всё, а немощный ест овощи. |
3 Let not him who eats despise him who eats not; and let not him who eats not judge him who eats: for God has received him also. |
3 Кто ест, не уничижай того, кто не ест, и кто не ест, не осуждай того, кто ест; ибо Бог принял его. |
4 Who are you to judge another man's servant? for if he is a success, he is a success to his master; and if he is a failure, he is a failure to his master. As for his success, he will succeed for it is in the power of his master to make him succeed. |
4 Ты кто, осуждающий чужого раба? Пред своим господином он стоит или падает. И будет восставлен, ибо силен Господь восставить его. |
5 One person values one day above another: another values all days alike. Let every man be sure in his own mind. |
5 Ибо один различает день от дня; а другой судит одинаково о каждом дне. Каждый в собственном убеждении да будет твёрд. |
6 He who is mindful concerning a day's duty is considerate of his master; and every one who is not mindful concerning a day's duty, is inconsiderate of his master. And he who is wasteful, is detrimental to his master even though he confesses it to God; and he who is not wasteful, is not wasteful to his master, yet he likewise tells it to God. |
6 Кто считается с днем, для Господа считается, и кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога. |
7 For none of us lives to himself, and none of us dies to himself. |
7 Ибо никто из нас не живёт для себя, и никто не умирает для себя. |
8 For whether we live, we live unto our LORD; and whether we die, we die unto our LORD: whether we live therefore, or die, we belong to our LORD. |
8 Ибо, живём ли — для Господа живём, умираем ли — для Господа умираем. И потому, живём ли или умираем — мы Господни. |
9 For to this end even Christ both died and came back to life, and rose to be LORD both of the dead and living. |
9 Ибо для того Христос умер и ожил, чтобы стать Ему Господом и над мёртвыми и над живыми. |
10 Why, then, do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we must all stand before the judgment seat of Christ. |
10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что уничижаешь брата твоего? Ибо все мы предстанем на суд Божий. |
11 For it is written, As I live, said the LORD, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess me. |
11 Ибо написано: |
12 So then every one of us shall answer for himself to God. |
12 |
13 Let us not therefore judge one another any more: but rather be mindful of this, that you should never place a stumblingblock in the way of your brother. |
13 |
14 For I know, and I have confidence in the LORD Jesus, that nothing unclean comes from him: but to him who believes a thing to be unclean, to him only is it unclean. |
14 Я знаю и убеждён в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого, разве как для того, кто считает что-либо нечистым: для того оно нечисто. |
15 But now if you have caused your brother to grieve on account of meat, then you are not living in harmony. Do not make food a cause to destroy a man for whose sake Christ died. |
15 Ибо если за пищу брат твой огорчается, ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоей пищей того, за кого Христос умер. |
16 Let not our blessings be a reproach to any one: |
16 Итак да не хулится ваше доброе. |
17 For the kingdom of God is not meat and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
17 Ибо Царство Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость в Духе Святом. |
18 For he who serves Christ in these things is acceptable to God and is approved by men. |
18 Ибо кто так служит Христу, тот угоден Богу и уважаем людьми. |
19 Now let us strive after peace, and help one another. |
19 Итак будем стремиться к тому, что служит к миру и ко взаимному назиданию. |
20 And let us not, because of food, destroy the work of God. All things indeed are pure; but it is wrong for the man who eats with offence. |
20 Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением. |
21 It is better that we neither eat meat nor drink wine nor do any other thing whereby we cause our brother to stumble. |
21 Хорошо не есть мяса и не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается. |
22 You who have a certain belief, keep it to yourself, before God. Blessed is he who does not condemn himself by doing those things which he believes to be wrong. |
22 Веру, которую ты имеешь, имей для себя, пред Богом. Блажен тот, кто не осуждает себя за то решение, которое принимает. |
23 For he who is doubtful and eats, violates his beliefs: for whatever is not of faith, is sin. The strong must help the weak. |
23 А сомневающийся, если ест, осуждён, потому что не по вере, а всё, что не по вере, — грех. |