Jeremiah

Chapter 46

1 THE word of the LORD which came to Jeremiah the prophet to prophesy concerning the Gentiles:

2 Concerning Egypt, concerning the army of Pharaoh the Lame, king of Egypt, which was encamped by the river Euphrates at Carchemish, whom Nebuchadnezzar king of Babylon slew in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

3 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Take up the buckler and shield and draw near to battle.

4 Harness the horses and mount, O you horsemen; put on your helmets; polish the spears and wear the breastplates.

5 Because I have seen them defeated and retreating, and their mighty men are beaten down and are fled apace, and they look not back: for they were surrounded, says the LORD.

6 The swift cannot flee away, nor the mighty man escape; they have all stumbled and fallen by the river Euphrates.

7 Who is this that comes up like a river, and like rivers whose waters are raging?

8 The king of Egypt is rising up like a river, and his waters surge like the rivers; and he says, I will go up, and I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

9 Mount the horses, O you horsemen; sing, O you riders in the chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Putians, that handle the shield; and the Lydians, who are skilled in handling and bending the bow.

10 And let that day be the day of the LORD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge himself of his enemies; and the sword shall devour, and it shall be satiated and made drunk with their blood: for the LORD of hosts shall bring slaughter in the north country by the river Euphrates.

11 Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt! In vain you shall use many medicines; for you shall not be healed.

12 The nations have heard of your shame, and your wailing has filled the land; for soldier has stumbled against soldier, and they are fallen both together by the sword.

13 The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet concerning the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to smite the land of Egypt.

14 Declare it in Egypt and publish it in Migdol and announce it in Memphis and in Tahpanhes. Say, Make ready and prepare yourselves; for the sword shall devour round about you.

15 Why are your valiant men defeated? They fell down and rose up no more because the LORD has overthrown them.

16 Multitudes of them are fallen; yea, one fell upon another and said, Arise, and let us go back to our own people and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

17 They did invoke there the name of Pharaoh the Lame, king of Egypt, the troublemaker and passer of time.

18 As I live, says the LORD, whose name is the King of hosts, surely Pharaoh shall fall like a mountain slide, and like Carmel when it slides into the sea.

19 Furnish yourself with the clothes for exile, O virgin daughter of Egypt; for Memphis shall become waste and desolate without an inhabitant.

20 Egypt is like a very fair and pampered heifer, but an army from the north has come against her.

21 Also her hired men in the midst of her are like fatted bullocks; for they have turned back and fled together; they did not stand, because the day of their defeat was come upon them and the time of their punishment.

22 The sound of the army is like that of a serpent when it creeps; for they shall march with an army and come against her with axes, like hewers of trees.

23 Cut down her forests, says the LORD, for they are limitless; they are more than the locusts, and are innumerable.

24 The daughter of Egypt has been put to shame; she is delivered into the hand of the people of the north.

25 The LORD of hosts, the God of Israel, says, Behold, I will punish Arnon of the waters of Thebes and Pharaoh and Egypt and her gods and her army and her kings, and even Pharaoh and all those who trust in him;

26 And I will deliver them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of his servants; and afterward Egypt shall regain her freedom, as in the days of old, says the LORD.

27 But fear not, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel; for, behold, I will save you from afar off, and your descendants from the land of their captivity; and Jacob shall return and be in rest and at ease, and none shall harm him.

28 Fear not, O Jacob my servant, says the LORD, for I am with you; for I will make a full end of all the nations whither I have driven you; but I will not make a full end of you, for I will correct you justly; but I will not wholly declare you blameless.

Книга пророка Иеремии

Глава 46

1 Слово Иеговы, которое было к Иеремии пророку о иноплеменных народах.

2 О Египте, и именно о войске Фараона Нехо, царя египетского, которое было на реке Евфрате при Кархемнисе, которое поразил Невухаднецар, царь ваввилонский, в четвертый год Иоакима, сына Иосиина, царя иудейского.

3 Готовьте щиты малые и большие, и идите на войну;

4 Запрягайте коней, и садитесь на верховых, и выступайте в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.

5 Но что Я вижу? они оробели, обратились назад; и сильные их поражены, и бегут бегом и не оглядываются; отпсюду ужас, говорит Иегова.

6 Не беги, быстроногий, и не спасайся, сильный; на севере, подле реки Евфрата они споткнулись и упали.

7 Кто это поднимается, как Нил? как реки взволновались воды его.

8 Египет поднимается как Нил, и как реки взволновались воды его, и говорит: поднимусь, покрою землю, погублю города и жителей их.

9 Идите, кони, и неситесь, колесницы, и выступайте сильные, ефиопляне, и футийцы, держащие щит, и лидяне, держащие, напрягающие лук.

10 И день сей у Господа Иеговы воинств есть день мщения в возмездие врагам Его; и будет пожирать меч, и насытится, и будет упоен кровью их; ибо заклание у Господа Иеговы воинств в земле северной, при реке Евфрате.

11 Пойди в Галаад, и возьми бальзама, девица, дщерь Египта; напрасно ты умножаешь врачевства, исцеления тебе нет.

12 Услышали народы о бесславии твоем, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный споткнулся на сильного, оба вместе упали.

13 Слово, которое изрек Иегова пророку Иеремии о том, как пойдет Невухаднецар, царь вавилонский, поражать землю египетскую.

14 Объявите в Египте, и разгласите в Мигдоле, и разгласите в Нофе и Тафнисе; скажите: выступай и готовься, ибо меч поядает окрестности твои.

15 От чего падает сильный твой, не может стоять? от того, что Иегова разит его.

16 Многих Он низлагает, даже падает человек на человека, и говорят: `встанем и возвратимся в народ наш и в родную нашу землю от губительного меча`.

17 А там воклицают: `Фараон, царь Египта, в смущении, пропустил время`.

18 Жив Я, говорит Царь, Иегова воинств имя Его: хотя ты как Фавор среди гор, и как Кармил, вдающийся в море;

19 Но готовь себе вещи для переселения, жительница и дочь Египта: ибо Ноф опустеет, будет разорен, будет без жителей.

20 Египет, прекраснейшая телица; жало от севера идет, идет.

21 И наемники его, как откормленные тельцы среди него; но и они обратились назад, побежали все, не могут стоять, потому что наступил для них день гибели их, время посещения их.

22 Голос его, подобно змииному будет шипеть; ибо придут с войском, и с секирами придут к нему, как дровосеки.

23 Вырубят лес его, говорит Иегова, потому что им числа нет, потому что их более, нежели саранчи, и нет им счету.

24 Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.

25 Иегова воинств, Бог Израилев, говорит: се, воззрю на Аммона, который в Но, и на Фараона, и на надеющихся на него.

26 И предам их в руки ищущих души их, и в руки Невухаднецара, царя вавилонского, в руки рабов его. Но после того будет он населен, как в прежние дни, говорит Иегова.

27 И ты, раб Мой, Иаков, не бойся, и не страшись, Израиль; ибо вот Я спасу тебя из далекой страны, и племя твое из земли плена их; и снова Иаков будет жить спокойно и мирно, и никто не будет страшить его.

28 Не бойся ты, раб Мой Иаков, говорит Иегова; ибо Я с тобою, ибо Я сделаю конец всем народам, к которым Я прогнал тебя, а тебе конца не сделаю; Я только накажу тебя по правосудию; но оставить тебя ненаказанным! Я не оставлю тебя ненаказанным.

Jeremiah

Chapter 46

Книга пророка Иеремии

Глава 46

1 THE word of the LORD which came to Jeremiah the prophet to prophesy concerning the Gentiles:

1 Слово Иеговы, которое было к Иеремии пророку о иноплеменных народах.

2 Concerning Egypt, concerning the army of Pharaoh the Lame, king of Egypt, which was encamped by the river Euphrates at Carchemish, whom Nebuchadnezzar king of Babylon slew in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

2 О Египте, и именно о войске Фараона Нехо, царя египетского, которое было на реке Евфрате при Кархемнисе, которое поразил Невухаднецар, царь ваввилонский, в четвертый год Иоакима, сына Иосиина, царя иудейского.

3 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Take up the buckler and shield and draw near to battle.

3 Готовьте щиты малые и большие, и идите на войну;

4 Harness the horses and mount, O you horsemen; put on your helmets; polish the spears and wear the breastplates.

4 Запрягайте коней, и садитесь на верховых, и выступайте в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.

5 Because I have seen them defeated and retreating, and their mighty men are beaten down and are fled apace, and they look not back: for they were surrounded, says the LORD.

5 Но что Я вижу? они оробели, обратились назад; и сильные их поражены, и бегут бегом и не оглядываются; отпсюду ужас, говорит Иегова.

6 The swift cannot flee away, nor the mighty man escape; they have all stumbled and fallen by the river Euphrates.

6 Не беги, быстроногий, и не спасайся, сильный; на севере, подле реки Евфрата они споткнулись и упали.

7 Who is this that comes up like a river, and like rivers whose waters are raging?

7 Кто это поднимается, как Нил? как реки взволновались воды его.

8 The king of Egypt is rising up like a river, and his waters surge like the rivers; and he says, I will go up, and I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

8 Египет поднимается как Нил, и как реки взволновались воды его, и говорит: поднимусь, покрою землю, погублю города и жителей их.

9 Mount the horses, O you horsemen; sing, O you riders in the chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Putians, that handle the shield; and the Lydians, who are skilled in handling and bending the bow.

9 Идите, кони, и неситесь, колесницы, и выступайте сильные, ефиопляне, и футийцы, держащие щит, и лидяне, держащие, напрягающие лук.

10 And let that day be the day of the LORD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge himself of his enemies; and the sword shall devour, and it shall be satiated and made drunk with their blood: for the LORD of hosts shall bring slaughter in the north country by the river Euphrates.

10 И день сей у Господа Иеговы воинств есть день мщения в возмездие врагам Его; и будет пожирать меч, и насытится, и будет упоен кровью их; ибо заклание у Господа Иеговы воинств в земле северной, при реке Евфрате.

11 Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt! In vain you shall use many medicines; for you shall not be healed.

11 Пойди в Галаад, и возьми бальзама, девица, дщерь Египта; напрасно ты умножаешь врачевства, исцеления тебе нет.

12 The nations have heard of your shame, and your wailing has filled the land; for soldier has stumbled against soldier, and they are fallen both together by the sword.

12 Услышали народы о бесславии твоем, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный споткнулся на сильного, оба вместе упали.

13 The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet concerning the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to smite the land of Egypt.

13 Слово, которое изрек Иегова пророку Иеремии о том, как пойдет Невухаднецар, царь вавилонский, поражать землю египетскую.

14 Declare it in Egypt and publish it in Migdol and announce it in Memphis and in Tahpanhes. Say, Make ready and prepare yourselves; for the sword shall devour round about you.

14 Объявите в Египте, и разгласите в Мигдоле, и разгласите в Нофе и Тафнисе; скажите: выступай и готовься, ибо меч поядает окрестности твои.

15 Why are your valiant men defeated? They fell down and rose up no more because the LORD has overthrown them.

15 От чего падает сильный твой, не может стоять? от того, что Иегова разит его.

16 Multitudes of them are fallen; yea, one fell upon another and said, Arise, and let us go back to our own people and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

16 Многих Он низлагает, даже падает человек на человека, и говорят: `встанем и возвратимся в народ наш и в родную нашу землю от губительного меча`.

17 They did invoke there the name of Pharaoh the Lame, king of Egypt, the troublemaker and passer of time.

17 А там воклицают: `Фараон, царь Египта, в смущении, пропустил время`.

18 As I live, says the LORD, whose name is the King of hosts, surely Pharaoh shall fall like a mountain slide, and like Carmel when it slides into the sea.

18 Жив Я, говорит Царь, Иегова воинств имя Его: хотя ты как Фавор среди гор, и как Кармил, вдающийся в море;

19 Furnish yourself with the clothes for exile, O virgin daughter of Egypt; for Memphis shall become waste and desolate without an inhabitant.

19 Но готовь себе вещи для переселения, жительница и дочь Египта: ибо Ноф опустеет, будет разорен, будет без жителей.

20 Egypt is like a very fair and pampered heifer, but an army from the north has come against her.

20 Египет, прекраснейшая телица; жало от севера идет, идет.

21 Also her hired men in the midst of her are like fatted bullocks; for they have turned back and fled together; they did not stand, because the day of their defeat was come upon them and the time of their punishment.

21 И наемники его, как откормленные тельцы среди него; но и они обратились назад, побежали все, не могут стоять, потому что наступил для них день гибели их, время посещения их.

22 The sound of the army is like that of a serpent when it creeps; for they shall march with an army and come against her with axes, like hewers of trees.

22 Голос его, подобно змииному будет шипеть; ибо придут с войском, и с секирами придут к нему, как дровосеки.

23 Cut down her forests, says the LORD, for they are limitless; they are more than the locusts, and are innumerable.

23 Вырубят лес его, говорит Иегова, потому что им числа нет, потому что их более, нежели саранчи, и нет им счету.

24 The daughter of Egypt has been put to shame; she is delivered into the hand of the people of the north.

24 Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.

25 The LORD of hosts, the God of Israel, says, Behold, I will punish Arnon of the waters of Thebes and Pharaoh and Egypt and her gods and her army and her kings, and even Pharaoh and all those who trust in him;

25 Иегова воинств, Бог Израилев, говорит: се, воззрю на Аммона, который в Но, и на Фараона, и на надеющихся на него.

26 And I will deliver them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of his servants; and afterward Egypt shall regain her freedom, as in the days of old, says the LORD.

26 И предам их в руки ищущих души их, и в руки Невухаднецара, царя вавилонского, в руки рабов его. Но после того будет он населен, как в прежние дни, говорит Иегова.

27 But fear not, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel; for, behold, I will save you from afar off, and your descendants from the land of their captivity; and Jacob shall return and be in rest and at ease, and none shall harm him.

27 И ты, раб Мой, Иаков, не бойся, и не страшись, Израиль; ибо вот Я спасу тебя из далекой страны, и племя твое из земли плена их; и снова Иаков будет жить спокойно и мирно, и никто не будет страшить его.

28 Fear not, O Jacob my servant, says the LORD, for I am with you; for I will make a full end of all the nations whither I have driven you; but I will not make a full end of you, for I will correct you justly; but I will not wholly declare you blameless.

28 Не бойся ты, раб Мой Иаков, говорит Иегова; ибо Я с тобою, ибо Я сделаю конец всем народам, к которым Я прогнал тебя, а тебе конца не сделаю; Я только накажу тебя по правосудию; но оставить тебя ненаказанным! Я не оставлю тебя ненаказанным.

1.0x