Jeremiah

Chapter 12

1 RIGHTEOUS art thou. O LORD, when I plead with thee; yet let me talk of justice before thee. Why does the way of the wicked prosper? Why are all the treacherous men rich?

2 Thou hast planted them; yea, their roots have become strong; they grow, they bring forth fruit; thou art near in their mouth, and far from their hearts.

3 But thou, O LORD, knowest me; thou hast seen me and tried my heart before thee; prepare them like sheep for the slaughter, and invite them for the day of destruction.

4 How long shall the land mourn and all herbs of the field wither for the wickedness of those who dwell therein? The cattle and the birds are consumed because wicked men have said, We shall not see an end.

5 If you have run with footmen, and they have wearied you, then how can you run with horses? And if on the level land, where you have confidence, they have wearied you, then how will you cross the raging Jordan?

6 For since your brethren and the house of your father, even they have dealt treacherously against you; yea, they also have gossiped about you; believe them not when they speak well of you.

7 I have forsaken my house, I have left my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

8 My heritage has become to me as a lion in the forest; it cries out against me; therefore I have hated it.

9 My heritage has become to me as a speckled bird, the birds round about are against her; go, assemble all the wild beasts of the field, bring them to devour her.

10 Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion as a desolate wilderness.

11 They have made it desolate and destroyed it, and now being desolate, it cries out to me; the whole land is made desolate, because no man lays the law to heart.

12 The robbers are come upon all highways in the wilderness; for the sword of the LORD devours from one end of the land even to the other: no flesh shall have peace.

13 They have sown wheat, but they shall reap thorns; they have labored hard, but they shall not profit; and they shall be ashamed of their crops because of the fierce anger of the LORD.

14 Thus says the LORD: Against all neighboring shepherds, who touch the inheritance which I have given to my people Israel to possess; behold, I will remove them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

15 And after I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage and every man to his land.

16 And it shall come to pass, if they will diligently teach my ways to my people, to swear by my name, As the LORD lives (as they taught them to swear by the name of Baal), then they shall dwell in the midst of my people.

17 But if they will not obey, then I will utterly pluck up and destroy this people, says the LORD.

Книга пророка Иеремии

Глава 12

1 О Иегова! Ты будешь прав, когда я стану судиться с Тобою. Но изложу пред Тобою дело: почему путь беззаконых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют?

2 Ты посадил их, и они укореняются, растут и приносят плод. К устам их Ты близок, но далек от сердца их.

3 А меня, Иегова, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце мое: оно с {ин. пред} Тобою. Отторгни их, как овец на заклание, и отдели их на день убиения.

4 Долго ли будет сетовать земля, и трава на всех полях сохнуть, за пороки живущих на ней? Долго ли будет гибнуть скот и птицы? Ибо они говорят: не увидит кончины нашей.

5 Если ты с пешими бежал, и утомили тебя, как же тебе спорить с конями? И если это в земле мира, где ты не имел опасения, то что ты будешь делать в лесах, украшающих Иордан? {В лесах украшающих берег Иордана и изобилующих зверями.}

6 Ибо и братья твои, и дом отца твоего, и они неверны тебе, и они кричат за тобою: `полно ему!` Не верь им, когда они говорят тебе доброе.

7 Оставляю дом Мой; покидаю удел Мой; любезное для души Моей отдаю в руки врагов их.

8 Удел Мой сделался у Меня львом лесным, возревел на Меня; за то Я возненавидел его.

9 Се, хищным зверем, гиеною стал у Меня удел Мой, хищные звери обступили его. Подите, собирайте всех диких зверей; сгоните есть.

10 Многие пастухи разорили Мой виноградник, истоптали участок Мой; драгоценный участок Мой сделали пустою степью,

11 Сделали его пустынею; плачет предо Мною опустошенный; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает слова Моего к сердцу.

12 На все горы пустынные пришли опустошители; ибо меч Иеговы пожрет все от края земли до края земли; нет мира никакой плоти.

13 Они сеяли пшеницу, а жнут терние; утрудились, не видят выгод: постыдитесь же таких прибытков ваших от пламенного гнева Иеговы!

14 Так говорит Иегова обо всех злых моих соседях, касающихся удела, который Я уделил народу Моему, Израилю: се, Я исторгну их из земли их, и дом Иудин исторгну из среды их.

15 Но по исторжении их, снова помилую их, и возвращу их каждого в удел свой, и каждого в землю свою.

16 И если они научатся ходить путями народа Моего, клясться именем Моим: `жив Иегова!` так как научили народ Мой клясться Ваалом; то водворятся среди народа Моего.

17 Если же не послушаются: то Я искореню язычников этих, искореню и погублю, говорит Иегова.

Jeremiah

Chapter 12

Книга пророка Иеремии

Глава 12

1 RIGHTEOUS art thou. O LORD, when I plead with thee; yet let me talk of justice before thee. Why does the way of the wicked prosper? Why are all the treacherous men rich?

1 О Иегова! Ты будешь прав, когда я стану судиться с Тобою. Но изложу пред Тобою дело: почему путь беззаконых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют?

2 Thou hast planted them; yea, their roots have become strong; they grow, they bring forth fruit; thou art near in their mouth, and far from their hearts.

2 Ты посадил их, и они укореняются, растут и приносят плод. К устам их Ты близок, но далек от сердца их.

3 But thou, O LORD, knowest me; thou hast seen me and tried my heart before thee; prepare them like sheep for the slaughter, and invite them for the day of destruction.

3 А меня, Иегова, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце мое: оно с {ин. пред} Тобою. Отторгни их, как овец на заклание, и отдели их на день убиения.

4 How long shall the land mourn and all herbs of the field wither for the wickedness of those who dwell therein? The cattle and the birds are consumed because wicked men have said, We shall not see an end.

4 Долго ли будет сетовать земля, и трава на всех полях сохнуть, за пороки живущих на ней? Долго ли будет гибнуть скот и птицы? Ибо они говорят: не увидит кончины нашей.

5 If you have run with footmen, and they have wearied you, then how can you run with horses? And if on the level land, where you have confidence, they have wearied you, then how will you cross the raging Jordan?

5 Если ты с пешими бежал, и утомили тебя, как же тебе спорить с конями? И если это в земле мира, где ты не имел опасения, то что ты будешь делать в лесах, украшающих Иордан? {В лесах украшающих берег Иордана и изобилующих зверями.}

6 For since your brethren and the house of your father, even they have dealt treacherously against you; yea, they also have gossiped about you; believe them not when they speak well of you.

6 Ибо и братья твои, и дом отца твоего, и они неверны тебе, и они кричат за тобою: `полно ему!` Не верь им, когда они говорят тебе доброе.

7 I have forsaken my house, I have left my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

7 Оставляю дом Мой; покидаю удел Мой; любезное для души Моей отдаю в руки врагов их.

8 My heritage has become to me as a lion in the forest; it cries out against me; therefore I have hated it.

8 Удел Мой сделался у Меня львом лесным, возревел на Меня; за то Я возненавидел его.

9 My heritage has become to me as a speckled bird, the birds round about are against her; go, assemble all the wild beasts of the field, bring them to devour her.

9 Се, хищным зверем, гиеною стал у Меня удел Мой, хищные звери обступили его. Подите, собирайте всех диких зверей; сгоните есть.

10 Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion as a desolate wilderness.

10 Многие пастухи разорили Мой виноградник, истоптали участок Мой; драгоценный участок Мой сделали пустою степью,

11 They have made it desolate and destroyed it, and now being desolate, it cries out to me; the whole land is made desolate, because no man lays the law to heart.

11 Сделали его пустынею; плачет предо Мною опустошенный; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает слова Моего к сердцу.

12 The robbers are come upon all highways in the wilderness; for the sword of the LORD devours from one end of the land even to the other: no flesh shall have peace.

12 На все горы пустынные пришли опустошители; ибо меч Иеговы пожрет все от края земли до края земли; нет мира никакой плоти.

13 They have sown wheat, but they shall reap thorns; they have labored hard, but they shall not profit; and they shall be ashamed of their crops because of the fierce anger of the LORD.

13 Они сеяли пшеницу, а жнут терние; утрудились, не видят выгод: постыдитесь же таких прибытков ваших от пламенного гнева Иеговы!

14 Thus says the LORD: Against all neighboring shepherds, who touch the inheritance which I have given to my people Israel to possess; behold, I will remove them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

14 Так говорит Иегова обо всех злых моих соседях, касающихся удела, который Я уделил народу Моему, Израилю: се, Я исторгну их из земли их, и дом Иудин исторгну из среды их.

15 And after I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage and every man to his land.

15 Но по исторжении их, снова помилую их, и возвращу их каждого в удел свой, и каждого в землю свою.

16 And it shall come to pass, if they will diligently teach my ways to my people, to swear by my name, As the LORD lives (as they taught them to swear by the name of Baal), then they shall dwell in the midst of my people.

16 И если они научатся ходить путями народа Моего, клясться именем Моим: `жив Иегова!` так как научили народ Мой клясться Ваалом; то водворятся среди народа Моего.

17 But if they will not obey, then I will utterly pluck up and destroy this people, says the LORD.

17 Если же не послушаются: то Я искореню язычников этих, искореню и погублю, говорит Иегова.

1.0x