HebrewsChapter 2 |
1 THEREFORE, we should give earnest heed to the things which we have heard, lest at any time they be lost. |
2 For if the word spoken by the angels has been affirmed, and every one who has heard it and transgressed it has received a just reward, |
3 How shall we escape, if we neglect the very things which are our salvation and which were first spoken by our LORD, and were proved to us by those who had heard him, |
4 And to which God testified with signs and wonders and with divers miracles, and with the gift of the Holy Spirit, given according to his will. |
5 For he has not put into subjection to the angels the world to come, whereof we speak. |
6 But as the scripture testifies, saying, What is man that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
7 For thou hast made him a little lower than the angels: and have crowned him with glory and honor, and have set him ruler over the works of thy hands: |
8 Thou hast put all things in subjection under his feet. By putting all things under his control, he left nothing that he did not put under subjection to him. But now we do not see yet that all things are in subjection to him. |
9 We see that he is Jesus who humbled himself to be a little lower than the angels, through his suffering and his death, but now he is crowned with glory and honor; for he tasted death for the sake of every one but God. |
10 And it was meet and proper for him, in whose hand is everything and for whom are all things, to bring many sons to glory, so that from the very beginning of their salvation, they are made perfect through sufferings. |
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all of one origin: for this reason he is not ashamed to call them brethren, |
12 Saying, I will declare thy name to my brethren; in the midst of the congregation will I praise thee. |
13 And again, I will put my trust in him. And again, Behold me and the children which God has given me. |
14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also likewise partook of the same; and by his death he has destroyed him who had the power of death, that is, the devil. |
15 And has released them who, through fear of death all their lives, were subject to slavery. |
16 For he did not take on him the pattern of angels; but he did take on him the seed of Abraham. |
17 Therefore it was meet and proper that in every thing he should resemble his brethren, that he might be a merciful, and faithful high priest in the things of God, to make reconciliation for the sins of the people. |
18 For in that he himself has suffered, being tempted, he is able to help those who are tempted. |
Послание к евреямГлава 2 |
1 |
2 Ибо если сказанное чрез ангелов слово оказалось твердым, и всякое преступление и непослушание получало справедливое воздаяние, |
3 как мы избежим, вознерадев о столь великом спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, было в нас утверждено слышавшими от Него, |
4 что Бог и засвидетельствовал знамениями и чудесами и различными силами и раздаяниями Духа Святого по Своей воле? |
5 |
6 Но где-то некто засвидетельствовал, говоря: |
7 |
8 |
9 Но Того, Кто был ненадолго умалён пред ангелами, Иисуса, мы видим увенчанным славой и честью чрез претерпение смерти, так что по благодати Божией за каждого Он вкусил смерть. |
10 |
11 Ибо и Освящающий и освящаемые, все — от Одного: по этой причине Он не стыдится называть их братьями, |
12 говоря: |
13 |
14 |
15 и освободить всех тех, которые, в страхе смерти, были всю жизнь подвержены рабству. |
16 Ибо, несомненно, Он не ангелов воспринял, но семя Авраамово воспринял Он. |
17 Поэтому Он должен был во всём быть подобным братьям, чтобы стать милостивым и верным Первосвященником в служении пред Богом для умилостивления за грехи народа. |
18 Ибо, как Он пострадал, Сам быв искушён, то может помочь искушаемым. |
HebrewsChapter 2 |
Послание к евреямГлава 2 |
1 THEREFORE, we should give earnest heed to the things which we have heard, lest at any time they be lost. |
1 |
2 For if the word spoken by the angels has been affirmed, and every one who has heard it and transgressed it has received a just reward, |
2 Ибо если сказанное чрез ангелов слово оказалось твердым, и всякое преступление и непослушание получало справедливое воздаяние, |
3 How shall we escape, if we neglect the very things which are our salvation and which were first spoken by our LORD, and were proved to us by those who had heard him, |
3 как мы избежим, вознерадев о столь великом спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, было в нас утверждено слышавшими от Него, |
4 And to which God testified with signs and wonders and with divers miracles, and with the gift of the Holy Spirit, given according to his will. |
4 что Бог и засвидетельствовал знамениями и чудесами и различными силами и раздаяниями Духа Святого по Своей воле? |
5 For he has not put into subjection to the angels the world to come, whereof we speak. |
5 |
6 But as the scripture testifies, saying, What is man that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
6 Но где-то некто засвидетельствовал, говоря: |
7 For thou hast made him a little lower than the angels: and have crowned him with glory and honor, and have set him ruler over the works of thy hands: |
7 |
8 Thou hast put all things in subjection under his feet. By putting all things under his control, he left nothing that he did not put under subjection to him. But now we do not see yet that all things are in subjection to him. |
8 |
9 We see that he is Jesus who humbled himself to be a little lower than the angels, through his suffering and his death, but now he is crowned with glory and honor; for he tasted death for the sake of every one but God. |
9 Но Того, Кто был ненадолго умалён пред ангелами, Иисуса, мы видим увенчанным славой и честью чрез претерпение смерти, так что по благодати Божией за каждого Он вкусил смерть. |
10 And it was meet and proper for him, in whose hand is everything and for whom are all things, to bring many sons to glory, so that from the very beginning of their salvation, they are made perfect through sufferings. |
10 |
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all of one origin: for this reason he is not ashamed to call them brethren, |
11 Ибо и Освящающий и освящаемые, все — от Одного: по этой причине Он не стыдится называть их братьями, |
12 Saying, I will declare thy name to my brethren; in the midst of the congregation will I praise thee. |
12 говоря: |
13 And again, I will put my trust in him. And again, Behold me and the children which God has given me. |
13 |
14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also likewise partook of the same; and by his death he has destroyed him who had the power of death, that is, the devil. |
14 |
15 And has released them who, through fear of death all their lives, were subject to slavery. |
15 и освободить всех тех, которые, в страхе смерти, были всю жизнь подвержены рабству. |
16 For he did not take on him the pattern of angels; but he did take on him the seed of Abraham. |
16 Ибо, несомненно, Он не ангелов воспринял, но семя Авраамово воспринял Он. |
17 Therefore it was meet and proper that in every thing he should resemble his brethren, that he might be a merciful, and faithful high priest in the things of God, to make reconciliation for the sins of the people. |
17 Поэтому Он должен был во всём быть подобным братьям, чтобы стать милостивым и верным Первосвященником в служении пред Богом для умилостивления за грехи народа. |
18 For in that he himself has suffered, being tempted, he is able to help those who are tempted. |
18 Ибо, как Он пострадал, Сам быв искушён, то может помочь искушаемым. |