HoseaChapter 3 |
1 THEN the LORD said to me, Go again, love a woman who is fond of doing evil things and an adulteress, as the LORD loves the children of Israel, though they have turned and have gone after other gods, and love raisin cakes. |
2 So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and half of barley; |
3 And I said to her, You shall dwell as my wife for many days; you shall not play the harlot, and you shall not be for other men; so will I also be for you. |
4 For the children of Israel shall dwell many days without a king and without a ruler and without a sacrifice and without an altar, and without the one who wears an ephod and burns incense. |
5 Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king; and they shall know the LORD and his goodness in the latter days. |
Книга пророка ОсииГлава 3 |
1 |
2 Поэтому я выкупил ее, эту женщину, — пятнадцать шекелей серебра отдал за нее и ячменя полтора хомера, — |
3 и сказал ей: «Долго тебе придется в смирении меня ожидать: ни блудить ты не будешь, ни супругой чьей-либо не станешь. И сам я всё это время буду тебя ожидать». |
4 То же и с сынами Израиля: долго придется им в смирении пребывать без царя или вождя, долго будут и без жертвы или камней священных, без эфода или божков их домашних. |
5 Но придет время, когда они снова станут искать ГОСПОДА, Бога своего, и царя своего, Давида. И в последние дни, исполненные страха и благоговения, они поспешат вернуться к ГОСПОДУ, уповая на доброту Его. |
HoseaChapter 3 |
Книга пророка ОсииГлава 3 |
1 THEN the LORD said to me, Go again, love a woman who is fond of doing evil things and an adulteress, as the LORD loves the children of Israel, though they have turned and have gone after other gods, and love raisin cakes. |
1 |
2 So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and half of barley; |
2 Поэтому я выкупил ее, эту женщину, — пятнадцать шекелей серебра отдал за нее и ячменя полтора хомера, — |
3 And I said to her, You shall dwell as my wife for many days; you shall not play the harlot, and you shall not be for other men; so will I also be for you. |
3 и сказал ей: «Долго тебе придется в смирении меня ожидать: ни блудить ты не будешь, ни супругой чьей-либо не станешь. И сам я всё это время буду тебя ожидать». |
4 For the children of Israel shall dwell many days without a king and without a ruler and without a sacrifice and without an altar, and without the one who wears an ephod and burns incense. |
4 То же и с сынами Израиля: долго придется им в смирении пребывать без царя или вождя, долго будут и без жертвы или камней священных, без эфода или божков их домашних. |
5 Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king; and they shall know the LORD and his goodness in the latter days. |
5 Но придет время, когда они снова станут искать ГОСПОДА, Бога своего, и царя своего, Давида. И в последние дни, исполненные страха и благоговения, они поспешат вернуться к ГОСПОДУ, уповая на доброту Его. |