ОсiяРозділ 3 |
1 |
2 І я купив її собі за п'ятнадцять ше́клів срібла й хо́мер ячме́ню та ле́тех ячменю. |
3 І сказав я до неї: „Сиди довгі дні в мене, не будь блудли́ва, і не будь нічия, також і я буду такий до те́бе. |
4 Бо Ізраїлеві сини будуть сидіти довгі дні без царя та без кня́зя, і без жертви та без камінного стовпа́, і без ефо́да та без домашніх божкі́в. |
5 Пото́му Ізраїлеві сини наве́рнуться, і будуть шукати Господа, Бога свого, та царя свого Давида, і за останніх днів з тремтінням обе́рнуться до Господа та до Його добра́. |
HoseaChapter 3 |
1 THEN the LORD said to me, Go again, love a woman who is fond of doing evil things and an adulteress, as the LORD loves the children of Israel, though they have turned and have gone after other gods, and love raisin cakes. |
2 So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and half of barley; |
3 And I said to her, You shall dwell as my wife for many days; you shall not play the harlot, and you shall not be for other men; so will I also be for you. |
4 For the children of Israel shall dwell many days without a king and without a ruler and without a sacrifice and without an altar, and without the one who wears an ephod and burns incense. |
5 Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king; and they shall know the LORD and his goodness in the latter days. |
ОсiяРозділ 3 |
HoseaChapter 3 |
1 |
1 THEN the LORD said to me, Go again, love a woman who is fond of doing evil things and an adulteress, as the LORD loves the children of Israel, though they have turned and have gone after other gods, and love raisin cakes. |
2 І я купив її собі за п'ятнадцять ше́клів срібла й хо́мер ячме́ню та ле́тех ячменю. |
2 So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and half of barley; |
3 І сказав я до неї: „Сиди довгі дні в мене, не будь блудли́ва, і не будь нічия, також і я буду такий до те́бе. |
3 And I said to her, You shall dwell as my wife for many days; you shall not play the harlot, and you shall not be for other men; so will I also be for you. |
4 Бо Ізраїлеві сини будуть сидіти довгі дні без царя та без кня́зя, і без жертви та без камінного стовпа́, і без ефо́да та без домашніх божкі́в. |
4 For the children of Israel shall dwell many days without a king and without a ruler and without a sacrifice and without an altar, and without the one who wears an ephod and burns incense. |
5 Пото́му Ізраїлеві сини наве́рнуться, і будуть шукати Господа, Бога свого, та царя свого Давида, і за останніх днів з тремтінням обе́рнуться до Господа та до Його добра́. |
5 Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king; and they shall know the LORD and his goodness in the latter days. |