Deuteronomy

Chapter 8

1 All3605 the commandments4687 which834 I command6680 you this day3117 shall you observe8104 to do,6213 that you may live,2421 and multiply,7235 and go935 in and possess3423 the land776 which834 the LORD3068 swore7650 to your fathers.1

2 And you shall remember2142 all3605 the way1870 which834 the LORD3068 your God430 led3212 you these2088 forty705 years8141 in the wilderness,4057 to humble6031 you, and to prove5254 you, to know3045 what853 834 was in your heart,3824 whether you would keep8104 his commandments,4687 or no.3808

3 And he humbled6031 you, and suffered you to hunger,7456 and fed398 you with manna,4478 which834 you knew3045 not, neither3808 did your fathers1 know;3045 that he might make you know3045 that man120 does not live2421 by bread3899 only,905 but by every3605 word that proceeds4161 out of the mouth6310 of the LORD3068 does man120 live.2421

4 Your raiment8071 waxed not old1086 on you, neither3808 did your foot7272 swell,1216 these2088 forty705 years.8141

5 You shall also consider3045 in your heart,3824 that, as a man376 chastens3256 his son,1121 so the LORD3068 your God430 chastens3256 you.

6 Therefore you shall keep8104 the commandments4687 of the LORD3068 your God,430 to walk3212 in his ways,1870 and to fear3372 him.

7 For the LORD3068 your God430 brings935 you into413 a good2896 land,776 a land776 of brooks5158 of water,4325 of fountains5869 and depths8415 that spring3318 out of valleys1237 and hills;2022

8 A land776 of wheat,2406 and barley,8184 and vines,1612 and fig8384 trees, and pomegranates;7416 a land776 of oil8081 olive,2132 and honey;1706

9 A land776 wherein834 you shall eat398 bread3899 without3808 scarceness,4544 you shall not lack2637 any3605 thing in it; a land776 whose834 stones68 are iron,1270 and out of whose hills2042 you may dig2672 brass.5178

10 When you have eaten398 and are full,7646 then you shall bless1288 the LORD3068 your God430 for the good2896 land776 which834 he has given5414 you.

11 Beware8104 that you forget7911 not the LORD3068 your God,430 in not keeping8104 his commandments,4687 and his judgments,4941 and his statutes,2708 which834 I command6680 you this day:3117

12 Lest6435 when you have eaten398 and are full,7646 and have built1129 goodly2896 houses,1004 and dwelled3427 therein;

13 And when your herds1241 and your flocks6629 multiply,7235 and your silver3701 and your gold2091 is multiplied,7235 and all3605 that you have is multiplied;7235

14 Then your heart3824 be lifted7311 up, and you forget7911 the LORD3068 your God,430 which brought3318 you forth4161 out of the land776 of Egypt,4714 from the house1004 of bondage;5650

15 Who led3212 you through that great1419 and terrible3372 wilderness,4057 wherein were fiery8314 serpents,5175 and scorpions,6137 and drought,6774 where834 there was no369 water;4325 who brought3318 you forth4161 water4325 out of the rock6697 of flint;2496

16 Who fed398 you in the wilderness4057 with manna,4478 which834 your fathers1 knew3045 not, that he might humble6031 you, and that he might prove5254 you, to do you good3190 at your latter319 end;

17 And you say559 in your heart,3824 My power3581 and the might6108 of my hand3027 has gotten6213 me this2088 wealth.2428

18 But you shall remember2142 the LORD3068 your God:430 for it is he that gives5414 you power3581 to get6213 wealth,2428 that he may establish6965 his covenant1285 which834 he swore7650 to your fathers,1 as it is this2088 day.3117

19 And it shall be, if518 you do at all forget7911 the LORD3068 your God,430 and walk1980 after310 other312 gods,430 and serve5647 them, and worship7812 them, I testify5749 against you this day3117 that you shall surely3588 perish.6

20 As the nations1471 which834 the LORD3068 destroys6 before your face, so3651 shall you perish;6 because6118 you would not be obedient8085 to the voice6963 of the LORD3068 your God.430

Второзаконие

Глава 8

1 «Исполняйте все заповеди, которые я даю вам сегодня, чтобы жить, разрастаться и стать великим народом. Вы получите землю, которую Господь обещал вашим предкам,

2 но на всём пути помните, что Господь, Бог ваш, сорок лет водил вас за Собой по пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям.

3 Господь смирил вас и томил голодом, а затем накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек и что человеческая жизнь зависит от слова Господа.

4 За эти сорок лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали.

5 Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки.

6 Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его.

7 Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах,

8 в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, оливковое масло и мёд,

9 туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — это железо, а из гор можно высекать медь.

10 У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал».

11 «Будьте осторожны! Не забывайте Господа, Бога вашего! Соблюдайте заповеди, законы и предписания, кото рые я даю вам сегодня,

12 и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить.

13 Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии!

14 Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, потому что вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли,

15 и провёл через огромную и страшную пустыню, полную ядовитых змей и скорпионов, где земля сухая и нет воды.

16 и накормил вас в пустыне манной, которую никогда не видели ваши предки, с целью испытать и смирить вас, чтобы в конечном итоге всё у вас было хорошо.

17 Никогда не говорите себе: „Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами”.

18 Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, потому что желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как Он делает это сегодня.

19 Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете!

20 Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!»

Deuteronomy

Chapter 8

Второзаконие

Глава 8

1 All3605 the commandments4687 which834 I command6680 you this day3117 shall you observe8104 to do,6213 that you may live,2421 and multiply,7235 and go935 in and possess3423 the land776 which834 the LORD3068 swore7650 to your fathers.1

1 «Исполняйте все заповеди, которые я даю вам сегодня, чтобы жить, разрастаться и стать великим народом. Вы получите землю, которую Господь обещал вашим предкам,

2 And you shall remember2142 all3605 the way1870 which834 the LORD3068 your God430 led3212 you these2088 forty705 years8141 in the wilderness,4057 to humble6031 you, and to prove5254 you, to know3045 what853 834 was in your heart,3824 whether you would keep8104 his commandments,4687 or no.3808

2 но на всём пути помните, что Господь, Бог ваш, сорок лет водил вас за Собой по пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям.

3 And he humbled6031 you, and suffered you to hunger,7456 and fed398 you with manna,4478 which834 you knew3045 not, neither3808 did your fathers1 know;3045 that he might make you know3045 that man120 does not live2421 by bread3899 only,905 but by every3605 word that proceeds4161 out of the mouth6310 of the LORD3068 does man120 live.2421

3 Господь смирил вас и томил голодом, а затем накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек и что человеческая жизнь зависит от слова Господа.

4 Your raiment8071 waxed not old1086 on you, neither3808 did your foot7272 swell,1216 these2088 forty705 years.8141

4 За эти сорок лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали.

5 You shall also consider3045 in your heart,3824 that, as a man376 chastens3256 his son,1121 so the LORD3068 your God430 chastens3256 you.

5 Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки.

6 Therefore you shall keep8104 the commandments4687 of the LORD3068 your God,430 to walk3212 in his ways,1870 and to fear3372 him.

6 Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его.

7 For the LORD3068 your God430 brings935 you into413 a good2896 land,776 a land776 of brooks5158 of water,4325 of fountains5869 and depths8415 that spring3318 out of valleys1237 and hills;2022

7 Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах,

8 A land776 of wheat,2406 and barley,8184 and vines,1612 and fig8384 trees, and pomegranates;7416 a land776 of oil8081 olive,2132 and honey;1706

8 в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, оливковое масло и мёд,

9 A land776 wherein834 you shall eat398 bread3899 without3808 scarceness,4544 you shall not lack2637 any3605 thing in it; a land776 whose834 stones68 are iron,1270 and out of whose hills2042 you may dig2672 brass.5178

9 туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — это железо, а из гор можно высекать медь.

10 When you have eaten398 and are full,7646 then you shall bless1288 the LORD3068 your God430 for the good2896 land776 which834 he has given5414 you.

10 У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал».

11 Beware8104 that you forget7911 not the LORD3068 your God,430 in not keeping8104 his commandments,4687 and his judgments,4941 and his statutes,2708 which834 I command6680 you this day:3117

11 «Будьте осторожны! Не забывайте Господа, Бога вашего! Соблюдайте заповеди, законы и предписания, кото рые я даю вам сегодня,

12 Lest6435 when you have eaten398 and are full,7646 and have built1129 goodly2896 houses,1004 and dwelled3427 therein;

12 и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить.

13 And when your herds1241 and your flocks6629 multiply,7235 and your silver3701 and your gold2091 is multiplied,7235 and all3605 that you have is multiplied;7235

13 Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии!

14 Then your heart3824 be lifted7311 up, and you forget7911 the LORD3068 your God,430 which brought3318 you forth4161 out of the land776 of Egypt,4714 from the house1004 of bondage;5650

14 Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, потому что вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли,

15 Who led3212 you through that great1419 and terrible3372 wilderness,4057 wherein were fiery8314 serpents,5175 and scorpions,6137 and drought,6774 where834 there was no369 water;4325 who brought3318 you forth4161 water4325 out of the rock6697 of flint;2496

15 и провёл через огромную и страшную пустыню, полную ядовитых змей и скорпионов, где земля сухая и нет воды.

16 Who fed398 you in the wilderness4057 with manna,4478 which834 your fathers1 knew3045 not, that he might humble6031 you, and that he might prove5254 you, to do you good3190 at your latter319 end;

16 и накормил вас в пустыне манной, которую никогда не видели ваши предки, с целью испытать и смирить вас, чтобы в конечном итоге всё у вас было хорошо.

17 And you say559 in your heart,3824 My power3581 and the might6108 of my hand3027 has gotten6213 me this2088 wealth.2428

17 Никогда не говорите себе: „Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами”.

18 But you shall remember2142 the LORD3068 your God:430 for it is he that gives5414 you power3581 to get6213 wealth,2428 that he may establish6965 his covenant1285 which834 he swore7650 to your fathers,1 as it is this2088 day.3117

18 Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, потому что желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как Он делает это сегодня.

19 And it shall be, if518 you do at all forget7911 the LORD3068 your God,430 and walk1980 after310 other312 gods,430 and serve5647 them, and worship7812 them, I testify5749 against you this day3117 that you shall surely3588 perish.6

19 Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете!

20 As the nations1471 which834 the LORD3068 destroys6 before your face, so3651 shall you perish;6 because6118 you would not be obedient8085 to the voice6963 of the LORD3068 your God.430

20 Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!»

1.0x