Deuteronomy

Chapter 8

1 All3605 the commandments4687 which834 I command6680 you this day3117 shall you observe8104 to do,6213 that you may live,2421 and multiply,7235 and go935 in and possess3423 the land776 which834 the LORD3068 swore7650 to your fathers.1

2 And you shall remember2142 all3605 the way1870 which834 the LORD3068 your God430 led3212 you these2088 forty705 years8141 in the wilderness,4057 to humble6031 you, and to prove5254 you, to know3045 what853 834 was in your heart,3824 whether you would keep8104 his commandments,4687 or no.3808

3 And he humbled6031 you, and suffered you to hunger,7456 and fed398 you with manna,4478 which834 you knew3045 not, neither3808 did your fathers1 know;3045 that he might make you know3045 that man120 does not live2421 by bread3899 only,905 but by every3605 word that proceeds4161 out of the mouth6310 of the LORD3068 does man120 live.2421

4 Your raiment8071 waxed not old1086 on you, neither3808 did your foot7272 swell,1216 these2088 forty705 years.8141

5 You shall also consider3045 in your heart,3824 that, as a man376 chastens3256 his son,1121 so the LORD3068 your God430 chastens3256 you.

6 Therefore you shall keep8104 the commandments4687 of the LORD3068 your God,430 to walk3212 in his ways,1870 and to fear3372 him.

7 For the LORD3068 your God430 brings935 you into413 a good2896 land,776 a land776 of brooks5158 of water,4325 of fountains5869 and depths8415 that spring3318 out of valleys1237 and hills;2022

8 A land776 of wheat,2406 and barley,8184 and vines,1612 and fig8384 trees, and pomegranates;7416 a land776 of oil8081 olive,2132 and honey;1706

9 A land776 wherein834 you shall eat398 bread3899 without3808 scarceness,4544 you shall not lack2637 any3605 thing in it; a land776 whose834 stones68 are iron,1270 and out of whose hills2042 you may dig2672 brass.5178

10 When you have eaten398 and are full,7646 then you shall bless1288 the LORD3068 your God430 for the good2896 land776 which834 he has given5414 you.

11 Beware8104 that you forget7911 not the LORD3068 your God,430 in not keeping8104 his commandments,4687 and his judgments,4941 and his statutes,2708 which834 I command6680 you this day:3117

12 Lest6435 when you have eaten398 and are full,7646 and have built1129 goodly2896 houses,1004 and dwelled3427 therein;

13 And when your herds1241 and your flocks6629 multiply,7235 and your silver3701 and your gold2091 is multiplied,7235 and all3605 that you have is multiplied;7235

14 Then your heart3824 be lifted7311 up, and you forget7911 the LORD3068 your God,430 which brought3318 you forth4161 out of the land776 of Egypt,4714 from the house1004 of bondage;5650

15 Who led3212 you through that great1419 and terrible3372 wilderness,4057 wherein were fiery8314 serpents,5175 and scorpions,6137 and drought,6774 where834 there was no369 water;4325 who brought3318 you forth4161 water4325 out of the rock6697 of flint;2496

16 Who fed398 you in the wilderness4057 with manna,4478 which834 your fathers1 knew3045 not, that he might humble6031 you, and that he might prove5254 you, to do you good3190 at your latter319 end;

17 And you say559 in your heart,3824 My power3581 and the might6108 of my hand3027 has gotten6213 me this2088 wealth.2428

18 But you shall remember2142 the LORD3068 your God:430 for it is he that gives5414 you power3581 to get6213 wealth,2428 that he may establish6965 his covenant1285 which834 he swore7650 to your fathers,1 as it is this2088 day.3117

19 And it shall be, if518 you do at all forget7911 the LORD3068 your God,430 and walk1980 after310 other312 gods,430 and serve5647 them, and worship7812 them, I testify5749 against you this day3117 that you shall surely3588 perish.6

20 As the nations1471 which834 the LORD3068 destroys6 before your face, so3651 shall you perish;6 because6118 you would not be obedient8085 to the voice6963 of the LORD3068 your God.430

Второзаконие

Глава 8

1 Вы должны старательно исполнять каждое из повелений, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и становиться все более многочисленными, чтобы войти в землю, которую Господь клятвенно обещал вашим отцам, и завладеть ею.

2 Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.

3 Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои отцы, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Господа.

4 Твоя одежда не изнашивалась, и твои ноги не опухали все эти сорок лет.

5 Пусть твое сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Господь, твой Бог, наставляет тебя.

6 Соблюдай повеления Господа, своего Бога, ходи Его путями и почитай Его.

7 Ведь Господь, твой Бог, вводит тебя в благодатную землю — землю с многоводными реками и водоемами, с источниками, пробивающимися в долинах и в горах;

8 в землю с пшеницей и ячменем, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и медом;

9 в землю, где хлеба не оскудеют, и ты ни в чем не будешь нуждаться; в землю, где скалы содержат железо, и где из гор ты сможешь добывать медь.

10 Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Господа, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.

11 Берегись, не забудь Господа, своего Бога, соблюдай Его повеления, законы и установления, которые я даю тебе сегодня.

12 Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них,

13 когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и все имущество умножатся,

14 твое сердце возгордится, и ты забудешь Господа, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.

15 Он вел тебя через огромную и ужасную пустыню, иссохшую и безводную землю с ядовитыми змеями и скорпионами. Он дал тебе воду из кремневой скалы.

16 Он кормил тебя манной в пустыне, которую никогда не знали твои отцы, чтобы смирить и испытать тебя и чтобы в конце концов у тебя все было благополучно.

17 Когда ты будешь процветать, ты можешь сказать про себя: «Я заработал это богатство своей силой и мощью моих рук».

18 Но помни Господа, твоего Бога, потому что это Он дает тебе возможность приобретать богатство, подтверждая — как это и есть сегодня — Свой завет, о котором Он клялся твоим отцам.

19 Если ты когда-нибудь забудешь Господа, своего Бога, последуешь другим богам и будешь служить и кланяться им, то — я свидетельствую против вас сегодня — вы непременно будете истреблены.

20 Подобно народам, которые Господь истребил перед вами, будете истреблены и вы за непослушание Господу, вашему Богу.

Deuteronomy

Chapter 8

Второзаконие

Глава 8

1 All3605 the commandments4687 which834 I command6680 you this day3117 shall you observe8104 to do,6213 that you may live,2421 and multiply,7235 and go935 in and possess3423 the land776 which834 the LORD3068 swore7650 to your fathers.1

1 Вы должны старательно исполнять каждое из повелений, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и становиться все более многочисленными, чтобы войти в землю, которую Господь клятвенно обещал вашим отцам, и завладеть ею.

2 And you shall remember2142 all3605 the way1870 which834 the LORD3068 your God430 led3212 you these2088 forty705 years8141 in the wilderness,4057 to humble6031 you, and to prove5254 you, to know3045 what853 834 was in your heart,3824 whether you would keep8104 his commandments,4687 or no.3808

2 Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.

3 And he humbled6031 you, and suffered you to hunger,7456 and fed398 you with manna,4478 which834 you knew3045 not, neither3808 did your fathers1 know;3045 that he might make you know3045 that man120 does not live2421 by bread3899 only,905 but by every3605 word that proceeds4161 out of the mouth6310 of the LORD3068 does man120 live.2421

3 Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои отцы, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Господа.

4 Your raiment8071 waxed not old1086 on you, neither3808 did your foot7272 swell,1216 these2088 forty705 years.8141

4 Твоя одежда не изнашивалась, и твои ноги не опухали все эти сорок лет.

5 You shall also consider3045 in your heart,3824 that, as a man376 chastens3256 his son,1121 so the LORD3068 your God430 chastens3256 you.

5 Пусть твое сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Господь, твой Бог, наставляет тебя.

6 Therefore you shall keep8104 the commandments4687 of the LORD3068 your God,430 to walk3212 in his ways,1870 and to fear3372 him.

6 Соблюдай повеления Господа, своего Бога, ходи Его путями и почитай Его.

7 For the LORD3068 your God430 brings935 you into413 a good2896 land,776 a land776 of brooks5158 of water,4325 of fountains5869 and depths8415 that spring3318 out of valleys1237 and hills;2022

7 Ведь Господь, твой Бог, вводит тебя в благодатную землю — землю с многоводными реками и водоемами, с источниками, пробивающимися в долинах и в горах;

8 A land776 of wheat,2406 and barley,8184 and vines,1612 and fig8384 trees, and pomegranates;7416 a land776 of oil8081 olive,2132 and honey;1706

8 в землю с пшеницей и ячменем, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и медом;

9 A land776 wherein834 you shall eat398 bread3899 without3808 scarceness,4544 you shall not lack2637 any3605 thing in it; a land776 whose834 stones68 are iron,1270 and out of whose hills2042 you may dig2672 brass.5178

9 в землю, где хлеба не оскудеют, и ты ни в чем не будешь нуждаться; в землю, где скалы содержат железо, и где из гор ты сможешь добывать медь.

10 When you have eaten398 and are full,7646 then you shall bless1288 the LORD3068 your God430 for the good2896 land776 which834 he has given5414 you.

10 Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Господа, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.

11 Beware8104 that you forget7911 not the LORD3068 your God,430 in not keeping8104 his commandments,4687 and his judgments,4941 and his statutes,2708 which834 I command6680 you this day:3117

11 Берегись, не забудь Господа, своего Бога, соблюдай Его повеления, законы и установления, которые я даю тебе сегодня.

12 Lest6435 when you have eaten398 and are full,7646 and have built1129 goodly2896 houses,1004 and dwelled3427 therein;

12 Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них,

13 And when your herds1241 and your flocks6629 multiply,7235 and your silver3701 and your gold2091 is multiplied,7235 and all3605 that you have is multiplied;7235

13 когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и все имущество умножатся,

14 Then your heart3824 be lifted7311 up, and you forget7911 the LORD3068 your God,430 which brought3318 you forth4161 out of the land776 of Egypt,4714 from the house1004 of bondage;5650

14 твое сердце возгордится, и ты забудешь Господа, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.

15 Who led3212 you through that great1419 and terrible3372 wilderness,4057 wherein were fiery8314 serpents,5175 and scorpions,6137 and drought,6774 where834 there was no369 water;4325 who brought3318 you forth4161 water4325 out of the rock6697 of flint;2496

15 Он вел тебя через огромную и ужасную пустыню, иссохшую и безводную землю с ядовитыми змеями и скорпионами. Он дал тебе воду из кремневой скалы.

16 Who fed398 you in the wilderness4057 with manna,4478 which834 your fathers1 knew3045 not, that he might humble6031 you, and that he might prove5254 you, to do you good3190 at your latter319 end;

16 Он кормил тебя манной в пустыне, которую никогда не знали твои отцы, чтобы смирить и испытать тебя и чтобы в конце концов у тебя все было благополучно.

17 And you say559 in your heart,3824 My power3581 and the might6108 of my hand3027 has gotten6213 me this2088 wealth.2428

17 Когда ты будешь процветать, ты можешь сказать про себя: «Я заработал это богатство своей силой и мощью моих рук».

18 But you shall remember2142 the LORD3068 your God:430 for it is he that gives5414 you power3581 to get6213 wealth,2428 that he may establish6965 his covenant1285 which834 he swore7650 to your fathers,1 as it is this2088 day.3117

18 Но помни Господа, твоего Бога, потому что это Он дает тебе возможность приобретать богатство, подтверждая — как это и есть сегодня — Свой завет, о котором Он клялся твоим отцам.

19 And it shall be, if518 you do at all forget7911 the LORD3068 your God,430 and walk1980 after310 other312 gods,430 and serve5647 them, and worship7812 them, I testify5749 against you this day3117 that you shall surely3588 perish.6

19 Если ты когда-нибудь забудешь Господа, своего Бога, последуешь другим богам и будешь служить и кланяться им, то — я свидетельствую против вас сегодня — вы непременно будете истреблены.

20 As the nations1471 which834 the LORD3068 destroys6 before your face, so3651 shall you perish;6 because6118 you would not be obedient8085 to the voice6963 of the LORD3068 your God.430

20 Подобно народам, которые Господь истребил перед вами, будете истреблены и вы за непослушание Господу, вашему Богу.

1.0x