JeremiahChapter 3 |
1 They say, |
2 Lift |
3 Therefore the showers |
4 Will you not from this time |
5 Will he reserve |
6 The LORD |
7 And I said |
8 And I saw, |
9 And it came |
10 And yet for all |
11 And the LORD |
12 Go |
13 Only |
14 Turn, |
15 And I will give |
16 And it shall come |
17 At that time |
18 In those |
19 But I said, |
20 Surely |
21 A voice |
22 Return, |
23 Truly |
24 For shame |
25 We lie |
Книга пророка ИеремииГлава 3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 Я думал, что после того, как она сделала все это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это. |
8 Я дал изменнице Израилю разводное письмо и отослал ее за то, что она распутствовала. Но Я видел, что ее вероломная сестра Иудея не испугалась, а сама стала блудить. |
9 Блуд Израиля для нее ничего не значил, и она осквернила землю, предаваясь распутству с камнем и деревом. |
10 Несмотря на все это, Иудея, вероломная сестра Израиля, вернулась ко Мне не от всего сердца, а лишь притворяясь, — возвещает Господь. |
11 |
12 Иди и возвести на севере такие слова: |
13 |
14 |
15 Я дам вам пастухов, которые Мне по душе, и они будут водить вас со знанием и пониманием. |
16 В те дни, когда вы сильно умножитесь числом в этой стране, — возвещает Господь, — уже не будут больше говорить: «Ковчег Господнего завета». Не будут о нем больше думать, не будут его вспоминать; не будут больше тосковать о нем и другого ковчега не сделают. |
17 В то время назовут Иерусалим Господним престолом, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить имя Господа. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец. |
18 В те дни дом Иуды соберется с домом Израиля, и вместе они уйдут из северных земель в ту землю, которую Я дал их отцам. |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
JeremiahChapter 3 |
Книга пророка ИеремииГлава 3 |
1 They say, |
1 |
2 Lift |
2 |
3 Therefore the showers |
3 |
4 Will you not from this time |
4 |
5 Will he reserve |
5 |
6 The LORD |
6 |
7 And I said |
7 Я думал, что после того, как она сделала все это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это. |
8 And I saw, |
8 Я дал изменнице Израилю разводное письмо и отослал ее за то, что она распутствовала. Но Я видел, что ее вероломная сестра Иудея не испугалась, а сама стала блудить. |
9 And it came |
9 Блуд Израиля для нее ничего не значил, и она осквернила землю, предаваясь распутству с камнем и деревом. |
10 And yet for all |
10 Несмотря на все это, Иудея, вероломная сестра Израиля, вернулась ко Мне не от всего сердца, а лишь притворяясь, — возвещает Господь. |
11 And the LORD |
11 |
12 Go |
12 Иди и возвести на севере такие слова: |
13 Only |
13 |
14 Turn, |
14 |
15 And I will give |
15 Я дам вам пастухов, которые Мне по душе, и они будут водить вас со знанием и пониманием. |
16 And it shall come |
16 В те дни, когда вы сильно умножитесь числом в этой стране, — возвещает Господь, — уже не будут больше говорить: «Ковчег Господнего завета». Не будут о нем больше думать, не будут его вспоминать; не будут больше тосковать о нем и другого ковчега не сделают. |
17 At that time |
17 В то время назовут Иерусалим Господним престолом, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить имя Господа. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец. |
18 In those |
18 В те дни дом Иуды соберется с домом Израиля, и вместе они уйдут из северных земель в ту землю, которую Я дал их отцам. |
19 But I said, |
19 |
20 Surely |
20 |
21 A voice |
21 |
22 Return, |
22 |
23 Truly |
23 |
24 For shame |
24 |
25 We lie |
25 |