Deuteronomy

Chapter 31

1 And Moses4872 went3212 and spoke1696 these428 words1697 to all3605 Israel.3478

2 And he said559 to them, I am an hundred3967 and twenty6242 years8141 old1121 this day;3117 I can3201 no3808 more5750 go3318 out and come935 in: also the LORD3068 has said559 to me, You shall not go5674 over5674 this2088 Jordan.3383

3 The LORD3068 your God,430 he will go5674 over5674 before6440 you, and he will destroy8045 these428 nations1471 from before6440 you, and you shall possess3423 them: and Joshua,3091 he shall go5674 over5674 before6440 you, as the LORD3068 has said.1696

4 And the LORD3068 shall do6213 to them as he did6213 to Sihon5511 and to Og,5747 kings4428 of the Amorites,567 and to the land776 of them, whom834 853 he destroyed.8045

5 And the LORD3068 shall give5414 them up before your face, that you may do6213 to them according to all3605 the commandments4687 which834 I have commanded6680 you.

6 Be strong2388 and of a good courage,553 fear3372 not, nor408 be afraid6206 of them: for the LORD3068 your God,430 he it is that does go1980 with you; he will not fail7503 you, nor3808 forsake5800 you.

7 And Moses4872 called7121 to Joshua,3091 and said559 to him in the sight5869 of all3605 Israel,3478 Be strong2388 and of a good courage:553 for you must go935 with this2088 people5971 to the land776 which834 the LORD3068 has sworn7650 to their fathers1 to give5414 them; and you shall cause them to inherit5157 it.

8 And the LORD,3068 he it is that does go1980 before6440 you; he will be with you, he will not fail7503 you, neither3808 forsake5800 you: fear3372 not, neither3808 be dismayed.2865

9 And Moses4872 wrote3789 this2063 law,8451 and delivered5414 it to the priests3548 the sons1121 of Levi,3878 which bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 and to all3605 the elders2205 of Israel.3478

10 And Moses4872 commanded6680 them, saying,559 At the end7093 of every seven7651 years,8141 in the solemnity4150 of the year8141 of release,8059 in the feast2282 of tabernacles,5521

11 When all3605 Israel3478 is come935 to appear7200 before854 6440 the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 he shall choose,977 you shall read7121 this2063 law8451 before5048 all3605 Israel3478 in their hearing.241

12 Gather6950 the people5971 together, men 582and women,802 and children,2945 and your stranger1616 that is within your gates,8179 that they may hear,8085 and that they may learn,3925 and fear3372 the LORD3068 your God,430 and observe8104 to do6213 all3605 the words1697 of this2063 law:8451

13 And that their children,1121 which834 have not known3045 any thing, may hear,8085 and learn3925 to fear3372 the LORD3068 your God,430 as long3117 as you live2416 in the land127 where834 8033 you go5674 over5674 Jordan3383 to possess3423 it.

14 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Behold,2005 your days3117 approach7126 that you must die:4191 call7121 Joshua,3091 and present3320 yourselves in the tabernacle168 of the congregation,4150 that I may give him a charge.6680 And Moses4872 and Joshua3091 went,3212 and presented3320 themselves in the tabernacle168 of the congregation.4150

15 And the LORD3068 appeared7200 in the tabernacle168 in a pillar5982 of a cloud:6051 and the pillar5982 of the cloud6051 stood5975 over5921 the door6607 of the tabernacle.168

16 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Behold,2009 you shall sleep7901 with your fathers;1 and this2088 people5971 will rise6965 up, and go a whoring2181 after310 the gods430 of the strangers5236 of the land,776 where834 8033 they go935 to be among7130 them, and will forsake5800 me, and break6565 my covenant1285 which I have made3772 with them.

17 Then my anger639 shall be kindled2734 against them in that day,3117 and I will forsake5800 them, and I will hide5641 my face6440 from them, and they shall be devoured,398 and many7227 evils7451 and troubles6869 shall befall4672 them; so that they will say559 in that day,3117 Are not these428 evils7451 come4672 on us, because5921 3588 our God430 is not among7130 us?

18 And I will surely hide5641 my face6440 in that day3117 for all3605 the evils7451 which834 they shall have worked,6213 in that they are turned6437 to other312 gods.430

19 Now6258 therefore write3789 you this2063 song7892 for you, and teach3925 it the children1121 of Israel:3478 put7760 it in their mouths,6310 that this2063 song7892 may be a witness5707 for me against the children1121 of Israel.3478

20 For when3588 I shall have brought935 them into413 the land127 which834 I swore7650 to their fathers,1 that flows2100 with milk2461 and honey;1706 and they shall have eaten398 and filled7646 themselves, and waxen fat;1878 then will they turn6437 to other312 gods,430 and serve5647 them, and provoke5006 me, and break6565 my covenant.1285

21 And it shall come1961 to pass, when3588 many7227 evils7451 and troubles6869 are befallen4672 them, that this2063 song7892 shall testify6030 against6440 them as a witness;5707 for it shall not be forgotten7911 out of the mouths6310 of their seed:2233 for I know3045 their imagination3336 which834 they go6213 about,6213 even now,3117 before2962 I have brought935 them into413 the land776 which834 I swore.7650

22 Moses4872 therefore wrote3789 this2063 song7892 the same1931 day,3117 and taught3925 it the children1121 of Israel.3478

23 And he gave Joshua3091 the son1121 of Nun5126 a charge,6680 and said,559 Be strong2388 and of a good courage:553 for you shall bring935 the children1121 of Israel3478 into413 the land776 which834 I swore7650 to them: and I will be with you.

24 And it came1961 to pass, when Moses4872 had made an end3615 of writing3789 the words1697 of this2063 law8451 in a book,5612 until5704 they were finished,8552

25 That Moses4872 commanded6680 the Levites,3881 which834 bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 saying,559

26 Take3947 this2088 book5612 of the law,8451 and put7760 it in the side6654 of the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 your God,430 that it may be there8033 for a witness5707 against you.

27 For I know3045 your rebellion,4805 and your stiff7186 neck:6203 behold,2005 while I am yet5750 alive2416 with you this day,3117 you have been1961 rebellious4784 against5973 the LORD;3068 and how637 much more after310 my death?4194

28 Gather6950 to me all3605 the elders2205 of your tribes,7626 and your officers,7860 that I may speak1696 these428 words1697 in their ears,241 and call5749 heaven8064 and earth776 to record5749 against them.

29 For I know3045 that after310 my death4194 you will utterly corrupt7843 yourselves, and turn5493 aside from the way1870 which834 I have commanded6680 you; and evil7451 will befall7122 you in the latter319 days;3117 because3588 you will do6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 to provoke him to anger3707 through the work4639 of your hands.3027

30 And Moses4872 spoke1696 in the ears241 of all3605 the congregation4150 of Israel3478 the words1697 of this2063 song,7892 until5704 they were ended.8552

Второзаконие

Глава 31

1 И пошел Моисей и говорил [все] слова сии всем [сынам] Израиля,

2 И сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: ты не перейдешь за Иордан сей.

3 Иегова, Бог твой, будет предшествовать тебе, Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус будет предшествовать тебе, как говорил Господь.

4 И поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, [двумя] царями Аморрейскими, [которые были по ту сторону Иордана,] и с землею их, которых Он истребил.

5 Когда Господь предаст их вам, тогда поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам.

6 Будьте тверды и мужественны, не бойтесь, [не ужасайтесь] и не страшитесь их; ибо Иегова, Бог твой, Сам пойдет с тобою, [и] не отступит от тебя и не оставит тебя.

7 И призвал Моисей Иисуса, и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, о которой Господь клялся отцам его, дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему.

8 Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся.

9 И написал Моисей [все слова] закона сего [в книгу], и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам [сынов] Израилевых.

10 И завещал им Моисей [в тот день] и сказал: по прошествии семи лет, в год прощения, в праздник кущей,

11 Когда весь Израиль придет явиться пред лице Иеговы, Бога твоего, на место, которое изберет [Господь], читай сей закон пред всем Израилем в слух его.

12 Собери народ, мужей и жен и детей, и пришельцев твоих, которые будут в жилищах твоих, чтобы они слушали, и чтобы учились и боялись Иеговы, Бога вашего, и старались исполнять все слова закона сего.

13 Тогда и сыны их, которые не знают сего, услышат и научатся бояться Иеговы, Бога вашего, во все дни, пока вы будете жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтоб взять ее в наследие.

14 И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти, призови Иисуса и станьте у [дверей] скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус [к скинии собрания], и стали у [дверей] скинии собрания.

15 И явился Господь в скинии в столпе облачном [и стал у дверей скинии собрания], и стал столп облачный у дверей скинии [собрания].

16 И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь с отцами твоими, и станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов той земли, в которую он вступает, и оставит Меня и нарушит завет Мой, который Я поставил с ним.

17 И возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю его и сокрою лице Мое от него, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет [Господа] Бога моего среди меня?

18 Я сокрою лице Мое [от них] в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к другим богам.

19 Итак, напишите себе [слова] песни сей, и научи ей сынов Израилевых и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых.

20 Ибо Я введу их в землю [добрую], так как Я клялся отцам их, [дать им землю,] где течет молоко и мед, и они будут есть, и насытятся и утучнеют, и обратятся к другим богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой, [который Я завещал им].

21 И когда постигнут их многие бедствия и скорби, тогда песнь сия будет против них свидетельством, ибо она не выйдет [из уст их и] из уст потомства их. Я знаю мысли их, которые они имеют ныне [здесь], прежде нежели Я ввел их в [добрую] землю, о которой Я клялся [отцам их].

22 И написал Моисей песнь сию в тот день, и научил ей сынов Израилевых.

23 И заповедал Господь Иисусу сыну Навину и сказал [ему]: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою.

24 Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца,

25 Тогда Моисей дал повеление Левитам, носящим ковчег завета Господня, и сказал:

26 Возьмите сию книгу закона и положите ее с боку ковчега завета Иеговы, Бога вашего, и она там будет свидетельством на вас.

27 Ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и тогда, когда я живу с вами ныне, вы упорны против Господа; кольми паче по смерти моей.

28 Соберите ко мне всех старейшин колен ваших [и судей ваших] и надзирателей ваших, и я скажу в слух их [все] слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю.

29 Ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствии времени сретят вас бедствия за то, что вы будете делать беззаконие пред очами Иеговы [Бога], раздражая Его делами рук своих.

30 И изрек Моисей в слух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца.

Deuteronomy

Chapter 31

Второзаконие

Глава 31

1 And Moses4872 went3212 and spoke1696 these428 words1697 to all3605 Israel.3478

1 И пошел Моисей и говорил [все] слова сии всем [сынам] Израиля,

2 And he said559 to them, I am an hundred3967 and twenty6242 years8141 old1121 this day;3117 I can3201 no3808 more5750 go3318 out and come935 in: also the LORD3068 has said559 to me, You shall not go5674 over5674 this2088 Jordan.3383

2 И сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: ты не перейдешь за Иордан сей.

3 The LORD3068 your God,430 he will go5674 over5674 before6440 you, and he will destroy8045 these428 nations1471 from before6440 you, and you shall possess3423 them: and Joshua,3091 he shall go5674 over5674 before6440 you, as the LORD3068 has said.1696

3 Иегова, Бог твой, будет предшествовать тебе, Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус будет предшествовать тебе, как говорил Господь.

4 And the LORD3068 shall do6213 to them as he did6213 to Sihon5511 and to Og,5747 kings4428 of the Amorites,567 and to the land776 of them, whom834 853 he destroyed.8045

4 И поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, [двумя] царями Аморрейскими, [которые были по ту сторону Иордана,] и с землею их, которых Он истребил.

5 And the LORD3068 shall give5414 them up before your face, that you may do6213 to them according to all3605 the commandments4687 which834 I have commanded6680 you.

5 Когда Господь предаст их вам, тогда поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам.

6 Be strong2388 and of a good courage,553 fear3372 not, nor408 be afraid6206 of them: for the LORD3068 your God,430 he it is that does go1980 with you; he will not fail7503 you, nor3808 forsake5800 you.

6 Будьте тверды и мужественны, не бойтесь, [не ужасайтесь] и не страшитесь их; ибо Иегова, Бог твой, Сам пойдет с тобою, [и] не отступит от тебя и не оставит тебя.

7 And Moses4872 called7121 to Joshua,3091 and said559 to him in the sight5869 of all3605 Israel,3478 Be strong2388 and of a good courage:553 for you must go935 with this2088 people5971 to the land776 which834 the LORD3068 has sworn7650 to their fathers1 to give5414 them; and you shall cause them to inherit5157 it.

7 И призвал Моисей Иисуса, и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, о которой Господь клялся отцам его, дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему.

8 And the LORD,3068 he it is that does go1980 before6440 you; he will be with you, he will not fail7503 you, neither3808 forsake5800 you: fear3372 not, neither3808 be dismayed.2865

8 Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся.

9 And Moses4872 wrote3789 this2063 law,8451 and delivered5414 it to the priests3548 the sons1121 of Levi,3878 which bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 and to all3605 the elders2205 of Israel.3478

9 И написал Моисей [все слова] закона сего [в книгу], и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам [сынов] Израилевых.

10 And Moses4872 commanded6680 them, saying,559 At the end7093 of every seven7651 years,8141 in the solemnity4150 of the year8141 of release,8059 in the feast2282 of tabernacles,5521

10 И завещал им Моисей [в тот день] и сказал: по прошествии семи лет, в год прощения, в праздник кущей,

11 When all3605 Israel3478 is come935 to appear7200 before854 6440 the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 he shall choose,977 you shall read7121 this2063 law8451 before5048 all3605 Israel3478 in their hearing.241

11 Когда весь Израиль придет явиться пред лице Иеговы, Бога твоего, на место, которое изберет [Господь], читай сей закон пред всем Израилем в слух его.

12 Gather6950 the people5971 together, men 582and women,802 and children,2945 and your stranger1616 that is within your gates,8179 that they may hear,8085 and that they may learn,3925 and fear3372 the LORD3068 your God,430 and observe8104 to do6213 all3605 the words1697 of this2063 law:8451

12 Собери народ, мужей и жен и детей, и пришельцев твоих, которые будут в жилищах твоих, чтобы они слушали, и чтобы учились и боялись Иеговы, Бога вашего, и старались исполнять все слова закона сего.

13 And that their children,1121 which834 have not known3045 any thing, may hear,8085 and learn3925 to fear3372 the LORD3068 your God,430 as long3117 as you live2416 in the land127 where834 8033 you go5674 over5674 Jordan3383 to possess3423 it.

13 Тогда и сыны их, которые не знают сего, услышат и научатся бояться Иеговы, Бога вашего, во все дни, пока вы будете жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтоб взять ее в наследие.

14 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Behold,2005 your days3117 approach7126 that you must die:4191 call7121 Joshua,3091 and present3320 yourselves in the tabernacle168 of the congregation,4150 that I may give him a charge.6680 And Moses4872 and Joshua3091 went,3212 and presented3320 themselves in the tabernacle168 of the congregation.4150

14 И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти, призови Иисуса и станьте у [дверей] скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус [к скинии собрания], и стали у [дверей] скинии собрания.

15 And the LORD3068 appeared7200 in the tabernacle168 in a pillar5982 of a cloud:6051 and the pillar5982 of the cloud6051 stood5975 over5921 the door6607 of the tabernacle.168

15 И явился Господь в скинии в столпе облачном [и стал у дверей скинии собрания], и стал столп облачный у дверей скинии [собрания].

16 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Behold,2009 you shall sleep7901 with your fathers;1 and this2088 people5971 will rise6965 up, and go a whoring2181 after310 the gods430 of the strangers5236 of the land,776 where834 8033 they go935 to be among7130 them, and will forsake5800 me, and break6565 my covenant1285 which I have made3772 with them.

16 И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь с отцами твоими, и станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов той земли, в которую он вступает, и оставит Меня и нарушит завет Мой, который Я поставил с ним.

17 Then my anger639 shall be kindled2734 against them in that day,3117 and I will forsake5800 them, and I will hide5641 my face6440 from them, and they shall be devoured,398 and many7227 evils7451 and troubles6869 shall befall4672 them; so that they will say559 in that day,3117 Are not these428 evils7451 come4672 on us, because5921 3588 our God430 is not among7130 us?

17 И возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю его и сокрою лице Мое от него, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет [Господа] Бога моего среди меня?

18 And I will surely hide5641 my face6440 in that day3117 for all3605 the evils7451 which834 they shall have worked,6213 in that they are turned6437 to other312 gods.430

18 Я сокрою лице Мое [от них] в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к другим богам.

19 Now6258 therefore write3789 you this2063 song7892 for you, and teach3925 it the children1121 of Israel:3478 put7760 it in their mouths,6310 that this2063 song7892 may be a witness5707 for me against the children1121 of Israel.3478

19 Итак, напишите себе [слова] песни сей, и научи ей сынов Израилевых и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых.

20 For when3588 I shall have brought935 them into413 the land127 which834 I swore7650 to their fathers,1 that flows2100 with milk2461 and honey;1706 and they shall have eaten398 and filled7646 themselves, and waxen fat;1878 then will they turn6437 to other312 gods,430 and serve5647 them, and provoke5006 me, and break6565 my covenant.1285

20 Ибо Я введу их в землю [добрую], так как Я клялся отцам их, [дать им землю,] где течет молоко и мед, и они будут есть, и насытятся и утучнеют, и обратятся к другим богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой, [который Я завещал им].

21 And it shall come1961 to pass, when3588 many7227 evils7451 and troubles6869 are befallen4672 them, that this2063 song7892 shall testify6030 against6440 them as a witness;5707 for it shall not be forgotten7911 out of the mouths6310 of their seed:2233 for I know3045 their imagination3336 which834 they go6213 about,6213 even now,3117 before2962 I have brought935 them into413 the land776 which834 I swore.7650

21 И когда постигнут их многие бедствия и скорби, тогда песнь сия будет против них свидетельством, ибо она не выйдет [из уст их и] из уст потомства их. Я знаю мысли их, которые они имеют ныне [здесь], прежде нежели Я ввел их в [добрую] землю, о которой Я клялся [отцам их].

22 Moses4872 therefore wrote3789 this2063 song7892 the same1931 day,3117 and taught3925 it the children1121 of Israel.3478

22 И написал Моисей песнь сию в тот день, и научил ей сынов Израилевых.

23 And he gave Joshua3091 the son1121 of Nun5126 a charge,6680 and said,559 Be strong2388 and of a good courage:553 for you shall bring935 the children1121 of Israel3478 into413 the land776 which834 I swore7650 to them: and I will be with you.

23 И заповедал Господь Иисусу сыну Навину и сказал [ему]: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою.

24 And it came1961 to pass, when Moses4872 had made an end3615 of writing3789 the words1697 of this2063 law8451 in a book,5612 until5704 they were finished,8552

24 Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца,

25 That Moses4872 commanded6680 the Levites,3881 which834 bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 saying,559

25 Тогда Моисей дал повеление Левитам, носящим ковчег завета Господня, и сказал:

26 Take3947 this2088 book5612 of the law,8451 and put7760 it in the side6654 of the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 your God,430 that it may be there8033 for a witness5707 against you.

26 Возьмите сию книгу закона и положите ее с боку ковчега завета Иеговы, Бога вашего, и она там будет свидетельством на вас.

27 For I know3045 your rebellion,4805 and your stiff7186 neck:6203 behold,2005 while I am yet5750 alive2416 with you this day,3117 you have been1961 rebellious4784 against5973 the LORD;3068 and how637 much more after310 my death?4194

27 Ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и тогда, когда я живу с вами ныне, вы упорны против Господа; кольми паче по смерти моей.

28 Gather6950 to me all3605 the elders2205 of your tribes,7626 and your officers,7860 that I may speak1696 these428 words1697 in their ears,241 and call5749 heaven8064 and earth776 to record5749 against them.

28 Соберите ко мне всех старейшин колен ваших [и судей ваших] и надзирателей ваших, и я скажу в слух их [все] слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю.

29 For I know3045 that after310 my death4194 you will utterly corrupt7843 yourselves, and turn5493 aside from the way1870 which834 I have commanded6680 you; and evil7451 will befall7122 you in the latter319 days;3117 because3588 you will do6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 to provoke him to anger3707 through the work4639 of your hands.3027

29 Ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствии времени сретят вас бедствия за то, что вы будете делать беззаконие пред очами Иеговы [Бога], раздражая Его делами рук своих.

30 And Moses4872 spoke1696 in the ears241 of all3605 the congregation4150 of Israel3478 the words1697 of this2063 song,7892 until5704 they were ended.8552

30 И изрек Моисей в слух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца.

1.0x