Numbers

Chapter 19

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

2 This2063 is the ordinance2708 of the law8451 which834 the LORD3068 has commanded,6680 saying,559 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 that they bring3947 you a red122 heifer6510 without8549 spot,8549 wherein834 is no369 blemish,3971 and on which834 never3808 came5927 yoke:5923

3 And you shall give5414 her to Eleazar499 the priest,3548 that he may bring3318 her forth3318 without2351 the camp,4264 and one shall slay7819 her before6440 his face:

4 And Eleazar499 the priest3548 shall take3947 of her blood1818 with his finger,676 and sprinkle5137 of her blood1818 directly413 5227 before6440 the tabernacle168 of the congregation4150 seven7651 times:

5 And one shall burn8313 the heifer6510 in his sight;5869 her skin,5785 and her flesh,1320 and her blood,1818 with her dung,6569 shall he burn:8313

6 And the priest3548 shall take3947 cedar730 wood,6086 and hyssop,231 and scarlet,8144 8438 and cast7993 it into413 the middle8432 of the burning8316 of the heifer.6510

7 Then the priest3548 shall wash3526 his clothes,899 and he shall bathe7364 his flesh1320 in water,4325 and afterward310 he shall come935 into413 the camp,4264 and the priest3548 shall be unclean2930 until5704 the even.6153

8 And he that burns8313 her shall wash3526 his clothes899 in water,4325 and bathe7364 his flesh1320 in water,4325 and shall be unclean2930 until5704 the even.6153

9 And a man376 that is clean2889 shall gather622 up the ashes665 of the heifer,6510 and lay3240 them up without2351 the camp4264 in a clean2889 place,4725 and it shall be kept4931 for the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 for a water4325 of separation:5079 it is a purification2403 for sin.2403

10 And he that gathers622 the ashes665 of the heifer6510 shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even:6153 and it shall be to the children1121 of Israel,3478 and to the stranger1616 that sojournes1481 among8432 them, for a statute2708 for ever.5769

11 He that touches5060 the dead4191 body5315 of any3605 man120 shall be unclean2930 seven7651 days.3117

12 He shall purify2398 himself1931 with it on5921 the third7992 day,3117 and on5921 the seventh7637 day3117 he shall be clean:2891 but if518 he purify2398 not himself the third7992 day,3117 then the seventh7637 day3117 he shall not be clean.2891

13 Whoever3605 touches5060 the dead4191 body5315 of any3605 man120 that is dead,4191 and purifies2398 not himself, defiles2930 the tabernacle4908 of the LORD;3068 and that soul5315 shall be cut3772 off from Israel:3478 because3588 the water4325 of separation5079 was not sprinkled2236 on him, he shall be unclean;2931 his uncleanness2932 is yet5750 on him.

14 This2063 is the law,8451 when3588 a man120 dies4191 in a tent:168 all3605 that come935 into413 the tent,168 and all3605 that is in the tent,168 shall be unclean2930 seven7651 days.3117

15 And every3605 open6605 vessel,3627 which834 has no369 covering6781 bound6616 on it, is unclean.2931

16 And whoever3605 834 touches5060 one that is slain2491 with a sword2719 in the open6440 fields,7704 or a dead4191 body,5315 or a bone6106 of a man,120 or a grave,6913 shall be unclean2930 seven7651 days.3117

17 And for an unclean2931 person they shall take3947 of the ashes6083 of the burnt8316 heifer6510 of purification2403 for sin,2403 and running2416 water4325 shall be put5414 thereto5921 in a vessel:3627

18 And a clean2889 person376 120 shall take3947 hyssop,231 and dip2881 it in the water,4325 and sprinkle5137 it on the tent,168 and on all3605 the vessels,3627 and on the persons5315 that were there,8033 and on him that touched5060 a bone,6106 or one slain,2491 or176 one dead,4191 or176 a grave:6913

19 And the clean2889 person shall sprinkle5137 on the unclean2931 on5921 the third7992 day,3117 and on5921 the seventh7637 day:3117 and on5921 the seventh7637 day3117 he shall purify2398 himself, and wash3526 his clothes,899 and bathe7364 himself in water,4325 and shall be clean2891 at even.6153

20 But the man376 that shall be unclean,2930 and shall not purify2398 himself, that soul5315 shall be cut3772 off from among8432 the congregation,6951 because3588 he has defiled2930 the sanctuary4720 of the LORD:3068 the water4325 of separation5079 has not been sprinkled2236 on him; he is unclean.2931

21 And it shall be a perpetual5769 statute2708 to them, that he that sprinkles5137 the water4325 of separation5079 shall wash3526 his clothes;899 and he that touches5060 the water4325 of separation5079 shall be unclean2930 until5704 even.6153

22 And whatever3605 the unclean2931 person touches5060 shall be unclean;2930 and the soul5315 that touches5060 it shall be unclean2930 until5704 even.6153

Числа

Глава 19

1 Вечный сказал Мусе и Харуну:

2 – Вот установление Закона, который вам дал Я, Вечный: Скажи исраильтянам привести к тебе рыжую телицу без изъяна, которая никогда не ходила под ярмом.

3 Отдай её священнослужителю Элеазару. Потом пусть её выведут за лагерь и заколят в присутствии священнослужителя.

4 Пусть священнослужитель Элеазар возьмёт на палец кровь телицы и покропит ею семь раз переднюю сторону шатра встречи.

5 Пусть у него на глазах шкуру, мясо, кровь и нечистоты телицы сожгут.

6 Пусть священнослужитель возьмёт кедровое дерево, иссоп и алую шерсть и бросит это на сжигаемую телицу.

7 После этого пусть священнослужитель выстирает одежду и вымоется сам. Теперь он сможет войти в лагерь, но будет нечист до вечера.

8 Пусть тот, кто принимал участие в сожжении телицы, тоже выстирает одежду и вымоется сам. Он тоже будет нечист до вечера.

9 Пусть тот, кто чист, соберёт пепел телицы и положит его на чистом месте вне лагеря. Пусть он хранится у народа Исраила для воды очищения. Это очистительное приношение.

10 Пусть тот, кто соберёт пепел телицы, тоже выстирает одежду. Он тоже будет нечист до вечера. Это установление будет вечным и для исраильтян, и для живущих у них чужеземцев.

11 Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.

12 Пусть он очистит себя водой на третий и на седьмой день; потом он будет чист. Но если он не очистит себя на третий и на седьмой день, то он не будет чист.

13 Всякий, кто прикоснулся к мёртвому человеческому телу и не очистился, оскверняет Мой священный шатёр. Такой человек должен быть исторгнут из Исраила. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остаётся на нём.

14 Вот Закон, если кто-то умирает в шатре: любой, кто входит в шатёр, и любой, кто находится в нём, будут нечисты семь дней,

15 и любой незакрытый крышкой сосуд в этом шатре будет нечист.

16 Любой, кто прикоснётся в поле к убитому мечом или к умершему своей смертью, и любой, кто прикоснётся к человеческой кости или могиле, будет нечист семь дней.

17 Пусть для нечистого человека положат в сосуд пепел от сожжённого очистительного приношения и нальют сверху свежей воды.

18 Пусть тот, кто чист, возьмёт иссоп, обмакнёт его в воду и окропит шатёр, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью.

19 Пусть тот, кто чист, окропит нечистого человека на третий и на седьмой день; так он очистит его на седьмой день. Пусть тот, кто очистился, выстирает одежду и вымоется сам. В тот вечер он будет чист.

20 Но если тот, кто нечист, не очистится, то он должен быть исторгнут из народа за то, что осквернял Моё святилище. Его не окропили водой очищения – он нечист.

21 Это установление для них будет вечным. Пусть тот, кто кропит водой очищения, тоже выстирает одежду. Любой, кто прикоснётся к воде очищения, будет нечист до вечера.

22 Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.

Numbers

Chapter 19

Числа

Глава 19

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

1 Вечный сказал Мусе и Харуну:

2 This2063 is the ordinance2708 of the law8451 which834 the LORD3068 has commanded,6680 saying,559 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 that they bring3947 you a red122 heifer6510 without8549 spot,8549 wherein834 is no369 blemish,3971 and on which834 never3808 came5927 yoke:5923

2 – Вот установление Закона, который вам дал Я, Вечный: Скажи исраильтянам привести к тебе рыжую телицу без изъяна, которая никогда не ходила под ярмом.

3 And you shall give5414 her to Eleazar499 the priest,3548 that he may bring3318 her forth3318 without2351 the camp,4264 and one shall slay7819 her before6440 his face:

3 Отдай её священнослужителю Элеазару. Потом пусть её выведут за лагерь и заколят в присутствии священнослужителя.

4 And Eleazar499 the priest3548 shall take3947 of her blood1818 with his finger,676 and sprinkle5137 of her blood1818 directly413 5227 before6440 the tabernacle168 of the congregation4150 seven7651 times:

4 Пусть священнослужитель Элеазар возьмёт на палец кровь телицы и покропит ею семь раз переднюю сторону шатра встречи.

5 And one shall burn8313 the heifer6510 in his sight;5869 her skin,5785 and her flesh,1320 and her blood,1818 with her dung,6569 shall he burn:8313

5 Пусть у него на глазах шкуру, мясо, кровь и нечистоты телицы сожгут.

6 And the priest3548 shall take3947 cedar730 wood,6086 and hyssop,231 and scarlet,8144 8438 and cast7993 it into413 the middle8432 of the burning8316 of the heifer.6510

6 Пусть священнослужитель возьмёт кедровое дерево, иссоп и алую шерсть и бросит это на сжигаемую телицу.

7 Then the priest3548 shall wash3526 his clothes,899 and he shall bathe7364 his flesh1320 in water,4325 and afterward310 he shall come935 into413 the camp,4264 and the priest3548 shall be unclean2930 until5704 the even.6153

7 После этого пусть священнослужитель выстирает одежду и вымоется сам. Теперь он сможет войти в лагерь, но будет нечист до вечера.

8 And he that burns8313 her shall wash3526 his clothes899 in water,4325 and bathe7364 his flesh1320 in water,4325 and shall be unclean2930 until5704 the even.6153

8 Пусть тот, кто принимал участие в сожжении телицы, тоже выстирает одежду и вымоется сам. Он тоже будет нечист до вечера.

9 And a man376 that is clean2889 shall gather622 up the ashes665 of the heifer,6510 and lay3240 them up without2351 the camp4264 in a clean2889 place,4725 and it shall be kept4931 for the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 for a water4325 of separation:5079 it is a purification2403 for sin.2403

9 Пусть тот, кто чист, соберёт пепел телицы и положит его на чистом месте вне лагеря. Пусть он хранится у народа Исраила для воды очищения. Это очистительное приношение.

10 And he that gathers622 the ashes665 of the heifer6510 shall wash3526 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even:6153 and it shall be to the children1121 of Israel,3478 and to the stranger1616 that sojournes1481 among8432 them, for a statute2708 for ever.5769

10 Пусть тот, кто соберёт пепел телицы, тоже выстирает одежду. Он тоже будет нечист до вечера. Это установление будет вечным и для исраильтян, и для живущих у них чужеземцев.

11 He that touches5060 the dead4191 body5315 of any3605 man120 shall be unclean2930 seven7651 days.3117

11 Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.

12 He shall purify2398 himself1931 with it on5921 the third7992 day,3117 and on5921 the seventh7637 day3117 he shall be clean:2891 but if518 he purify2398 not himself the third7992 day,3117 then the seventh7637 day3117 he shall not be clean.2891

12 Пусть он очистит себя водой на третий и на седьмой день; потом он будет чист. Но если он не очистит себя на третий и на седьмой день, то он не будет чист.

13 Whoever3605 touches5060 the dead4191 body5315 of any3605 man120 that is dead,4191 and purifies2398 not himself, defiles2930 the tabernacle4908 of the LORD;3068 and that soul5315 shall be cut3772 off from Israel:3478 because3588 the water4325 of separation5079 was not sprinkled2236 on him, he shall be unclean;2931 his uncleanness2932 is yet5750 on him.

13 Всякий, кто прикоснулся к мёртвому человеческому телу и не очистился, оскверняет Мой священный шатёр. Такой человек должен быть исторгнут из Исраила. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остаётся на нём.

14 This2063 is the law,8451 when3588 a man120 dies4191 in a tent:168 all3605 that come935 into413 the tent,168 and all3605 that is in the tent,168 shall be unclean2930 seven7651 days.3117

14 Вот Закон, если кто-то умирает в шатре: любой, кто входит в шатёр, и любой, кто находится в нём, будут нечисты семь дней,

15 And every3605 open6605 vessel,3627 which834 has no369 covering6781 bound6616 on it, is unclean.2931

15 и любой незакрытый крышкой сосуд в этом шатре будет нечист.

16 And whoever3605 834 touches5060 one that is slain2491 with a sword2719 in the open6440 fields,7704 or a dead4191 body,5315 or a bone6106 of a man,120 or a grave,6913 shall be unclean2930 seven7651 days.3117

16 Любой, кто прикоснётся в поле к убитому мечом или к умершему своей смертью, и любой, кто прикоснётся к человеческой кости или могиле, будет нечист семь дней.

17 And for an unclean2931 person they shall take3947 of the ashes6083 of the burnt8316 heifer6510 of purification2403 for sin,2403 and running2416 water4325 shall be put5414 thereto5921 in a vessel:3627

17 Пусть для нечистого человека положат в сосуд пепел от сожжённого очистительного приношения и нальют сверху свежей воды.

18 And a clean2889 person376 120 shall take3947 hyssop,231 and dip2881 it in the water,4325 and sprinkle5137 it on the tent,168 and on all3605 the vessels,3627 and on the persons5315 that were there,8033 and on him that touched5060 a bone,6106 or one slain,2491 or176 one dead,4191 or176 a grave:6913

18 Пусть тот, кто чист, возьмёт иссоп, обмакнёт его в воду и окропит шатёр, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью.

19 And the clean2889 person shall sprinkle5137 on the unclean2931 on5921 the third7992 day,3117 and on5921 the seventh7637 day:3117 and on5921 the seventh7637 day3117 he shall purify2398 himself, and wash3526 his clothes,899 and bathe7364 himself in water,4325 and shall be clean2891 at even.6153

19 Пусть тот, кто чист, окропит нечистого человека на третий и на седьмой день; так он очистит его на седьмой день. Пусть тот, кто очистился, выстирает одежду и вымоется сам. В тот вечер он будет чист.

20 But the man376 that shall be unclean,2930 and shall not purify2398 himself, that soul5315 shall be cut3772 off from among8432 the congregation,6951 because3588 he has defiled2930 the sanctuary4720 of the LORD:3068 the water4325 of separation5079 has not been sprinkled2236 on him; he is unclean.2931

20 Но если тот, кто нечист, не очистится, то он должен быть исторгнут из народа за то, что осквернял Моё святилище. Его не окропили водой очищения – он нечист.

21 And it shall be a perpetual5769 statute2708 to them, that he that sprinkles5137 the water4325 of separation5079 shall wash3526 his clothes;899 and he that touches5060 the water4325 of separation5079 shall be unclean2930 until5704 even.6153

21 Это установление для них будет вечным. Пусть тот, кто кропит водой очищения, тоже выстирает одежду. Любой, кто прикоснётся к воде очищения, будет нечист до вечера.

22 And whatever3605 the unclean2931 person touches5060 shall be unclean;2930 and the soul5315 that touches5060 it shall be unclean2930 until5704 even.6153

22 Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.

1.0x