1 Woe1945 to the land776 shadowing6767 with wings,3671 which834 is beyond5676 the rivers5104 of Ethiopia:3568
2 That sends7971 ambassadors6735 by the sea,3220 even in vessels3627 of bulrushes1573 on the waters,4325 saying, Go,3212 you swift7031 messengers,4397 to a nation1471 scattered4900 and peeled,4178 to a people5971 terrible3372 from their beginning1931 till now;1973 a nation1471 meted6978 out and trodden4001 down, whose834 land776 the rivers5104 have spoiled!958
3 All3605 you inhabitants3427 of the world,8398 and dwellers7931 on the earth,776 see7200 you, when he lifts5375 up an ensign5251 on the mountains;2022 and when he blows8628 a trumpet,7782 hear8085 you.
4 For so3541 the LORD3068 said559 to me, I will take my rest,8252 and I will consider5027 in my dwelling4349 place like a clear6703 heat2527 on herbs,219 and like a cloud5645 of dew2919 in the heat2527 of harvest.7105
5 For before6440 the harvest,7105 when the bud6525 is perfect,8552 and the sour1155 grape1155 is ripening1580 in the flower,5328 he shall both cut3772 off the sprigs2150 with pruning4211 hooks, and take5493 away5493 and cut8456 down the branches.5189
6 They shall be left5800 together3162 to the fowls5861 of the mountains,2022 and to the beasts929 of the earth:776 and the fowls5861 shall summer6972 on them, and all3605 the beasts929 of the earth776 shall winter2778 on them.
7 In that time6256 shall the present7862 be brought2986 to the LORD3068 of hosts6635 of a people5971 scattered4900 and peeled,4178 and from a people5971 terrible3372 from their beginning1931 till now;1973 a nation1471 meted6978 out and trodden4001 under foot,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled,958 to the place4725 of the name8034 of the LORD3068 of hosts,6635 the mount2022 Zion.6726
Пророк Исаия
Глава 18
1 Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Эфиопии
2 и послов отправляет по морю, в папирусных лодках по водам!Возвращайтесь домой, скорые вестники, к своему рослому народу с гладкой кожей,к народу, наводящему страх на ближних и дальних, к народу сильному и победоносному, чью землю разрезали реки.
3 Все вы, обитатели мира, вы, живущие на земле, –когда над горами поднимется знамя сражения, вы увидите,и когда зазвучит рог, вы услышите.
4 Так мне сказал Вечный: – Я спокойно буду смотреть из Моего жилища,как марево в знойный день, как облако пара в жатвенный зной.
5 Ещё до сбора винограда, когда опадает цвет и цветок становится зреющей гроздью,Вечный отрежет ножом побеги, срежет поросль и унесёт.
6 Все они будут оставлены хищным горным птицам и диким зверям:птицы будут кормиться ими всё лето, а дикие звери – всю зиму.
7 В то время Вечному, Повелителю Сил, будут принесены дары от этого народа, рослого и с гладкой кожей, от народа, наводящего страх на ближних и дальних,от народа сильного и победоносного, чью землю разрезали реки, –дары будут принесены на гору Сион, место обитания Вечного, Повелителя Сил.
Isaiah
Chapter 18
Пророк Исаия
Глава 18
1 Woe1945 to the land776 shadowing6767 with wings,3671 which834 is beyond5676 the rivers5104 of Ethiopia:3568
1 Горе стране шумящих крыльев, что лежит за реками Эфиопии
2 That sends7971 ambassadors6735 by the sea,3220 even in vessels3627 of bulrushes1573 on the waters,4325 saying, Go,3212 you swift7031 messengers,4397 to a nation1471 scattered4900 and peeled,4178 to a people5971 terrible3372 from their beginning1931 till now;1973 a nation1471 meted6978 out and trodden4001 down, whose834 land776 the rivers5104 have spoiled!958
2 и послов отправляет по морю, в папирусных лодках по водам!Возвращайтесь домой, скорые вестники, к своему рослому народу с гладкой кожей,к народу, наводящему страх на ближних и дальних, к народу сильному и победоносному, чью землю разрезали реки.
3 All3605 you inhabitants3427 of the world,8398 and dwellers7931 on the earth,776 see7200 you, when he lifts5375 up an ensign5251 on the mountains;2022 and when he blows8628 a trumpet,7782 hear8085 you.
3 Все вы, обитатели мира, вы, живущие на земле, –когда над горами поднимется знамя сражения, вы увидите,и когда зазвучит рог, вы услышите.
4 For so3541 the LORD3068 said559 to me, I will take my rest,8252 and I will consider5027 in my dwelling4349 place like a clear6703 heat2527 on herbs,219 and like a cloud5645 of dew2919 in the heat2527 of harvest.7105
4 Так мне сказал Вечный: – Я спокойно буду смотреть из Моего жилища,как марево в знойный день, как облако пара в жатвенный зной.
5 For before6440 the harvest,7105 when the bud6525 is perfect,8552 and the sour1155 grape1155 is ripening1580 in the flower,5328 he shall both cut3772 off the sprigs2150 with pruning4211 hooks, and take5493 away5493 and cut8456 down the branches.5189
5 Ещё до сбора винограда, когда опадает цвет и цветок становится зреющей гроздью,Вечный отрежет ножом побеги, срежет поросль и унесёт.
6 They shall be left5800 together3162 to the fowls5861 of the mountains,2022 and to the beasts929 of the earth:776 and the fowls5861 shall summer6972 on them, and all3605 the beasts929 of the earth776 shall winter2778 on them.
6 Все они будут оставлены хищным горным птицам и диким зверям:птицы будут кормиться ими всё лето, а дикие звери – всю зиму.
7 In that time6256 shall the present7862 be brought2986 to the LORD3068 of hosts6635 of a people5971 scattered4900 and peeled,4178 and from a people5971 terrible3372 from their beginning1931 till now;1973 a nation1471 meted6978 out and trodden4001 under foot,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled,958 to the place4725 of the name8034 of the LORD3068 of hosts,6635 the mount2022 Zion.6726
7 В то время Вечному, Повелителю Сил, будут принесены дары от этого народа, рослого и с гладкой кожей, от народа, наводящего страх на ближних и дальних,от народа сильного и победоносного, чью землю разрезали реки, –дары будут принесены на гору Сион, место обитания Вечного, Повелителя Сил.