Proverbs

Chapter 20

1 Wine3196 is a mocker,3887 strong drink7941 is raging:1993 and whoever3605 is deceived7686 thereby is not wise.2449

2 The fear367 of a king4428 is as the roaring5099 of a lion:3715 whoever provokes5674 him to anger5674 sins2398 against his own soul.5315

3 It is an honor3519 for a man376 to cease7674 from strife:7379 but every3605 fool191 will be meddling.1566

4 The sluggard6102 will not plow2790 by reason of the cold;2779 therefore shall he beg7592 in harvest,7105 and have nothing.369

5 Counsel6098 in the heart3820 of man376 is like deep6013 water;4325 but a man376 of understanding8394 will draw1802 it out.

6 Most7230 men120 will proclaim7121 every376 one376 his own goodness:2617 but a faithful529 man376 who4310 can find?4672

7 The just6662 man walks1980 in his integrity:8537 his children1121 are blessed835 after310 him.

8 A king4428 that sits3427 in the throne3678 of judgment1779 scatters2219 away all3605 evil7451 with his eyes.5869

9 Who4310 can say,559 I have made my heart3820 clean,2135 I am pure2891 from my sin?2403

10 Divers weights,68 and divers measures,374 both8147 of them are alike1571 abomination8441 to the LORD.3068

11 Even1571 a child5288 is known5234 by his doings,4611 whether518 his work6467 be pure,2134 and whether518 it be right.3477

12 The hearing8085 ear,241 and the seeing7200 eye,5869 the LORD3068 has made6213 even1571 both8147 of them.

13 Love157 not sleep,8142 lest6435 you come to poverty;3423 open6491 your eyes,5869 and you shall be satisfied7646 with bread.3899

14 It is naught,7451 it is naught,7451 said559 the buyer:7069 but when he is gone235 his way, then227 he boasts.1984

15 There is gold,2091 and a multitude7230 of rubies:6443 but the lips8193 of knowledge1847 are a precious3366 jewel.3627

16 Take3947 his garment899 that is surety6148 for a stranger:2114 and take2254 a pledge2254 of him for a strange5237 woman.

17 Bread3899 of deceit8267 is sweet6149 to a man;376 but afterwards310 his mouth6310 shall be filled4390 with gravel.2687

18 Every purpose4284 is established3559 by counsel:6098 and with good advice8458 make6213 war.4421

19 He that goes1980 about1980 as a talebearer7400 reveals1540 secrets:5475 therefore meddle6148 not with him that flatters6601 with his lips.8193

20 Whoever curses7043 his father1 or his mother,517 his lamp5216 shall be put1846 out in obscure380 darkness.2822

21 An inheritance5159 may be gotten hastily926 at the beginning;7223 but the end319 thereof shall not be blessed.1288

22 Say559 not you, I will recompense7999 evil;7451 but wait6960 on the LORD,3068 and he shall save3467 you.

23 Divers weights68 are an abomination8441 to the LORD;3068 and a false4820 balance3976 is not good.2896

24 Man's1397 goings4703 are of the LORD;3068 how4100 can a man120 then understand995 his own way?1870

25 It is a snare4170 to the man120 who devours3216 that which is holy,6944 and after310 vows5088 to make inquiry.1239

26 A wise2450 king4428 scatters2219 the wicked,7563 and brings7725 the wheel212 over5921 them.

27 The spirit5397 of man120 is the candle5216 of the LORD,3068 searching2664 all3605 the inward2315 parts of the belly.990

28 Mercy2617 and truth571 preserve5341 the king:4428 and his throne3678 is upheld5582 by mercy.2617

29 The glory8597 of young970 men is their strength:3581 and the beauty1926 of old2205 men is the grey7872 head.

30 The blueness2250 of a wound6482 cleans8562 away evil:7451 so do stripes4347 the inward2315 parts of the belly.990

Книга притчей Соломоновых

Глава 20

1 Вино к бесстыдству ведет, хмельной напиток — к буйству, всякий, кто ими прельщен, мудрым не станет.

2 Царская ярость — что львиный рык, кто гневит царя — грешит против собственной жизни.

3 Честь тому, кто не ввязывается в ссоры, а всякий глупец готов браниться.

4 Перед посевной лентяй не пашет — и в страду нечего ему собирать.

5 Совет, сокрытый в глубине сердца, — что воды глубокие, но тот, кто разумен, почерпнет его.

6 Многие заверяют ближних в своей преданности, но надежного человека кто отыщет?

7 Праведник живет непорочно — потомкам его будет благо!

8 Когда царь судит — перед взором его всё зло рассеивается.

9 Кто посмеет сказать: «Помыслы мои непорочны, очистился я от греха своего»?

10 Две разные гири да две разные мерыэто мерзость для ГОСПОДА.

11 Даже ребенок по делам своим познается — чисты ли, честны его поступки.

12 Зрячее око и ухо внимающее — то и другое ГОСПОДЬ сотворил.

13 Тот, кто любит поспать, — нищим станет; не смыкай глаз — и будешь сыт.

14 Сетует покупатель: «Плохой товар», а лишь отойдет — хвастает покупкой.

15 Уста, изрекающие разумное, — дорогой сосуд, дороже золота и груды жемчугов.

16 У того, кто за чужого поручился, — отнимут последнюю одежду, возьмут ее в залог за других.

17 Сладок человеку краденый хлеб, но потом рот его камнями наполнится.

18 Будешь искать совета — задуманное осуществится; и войну веди при мудром руководстве.

19 Разболтает тайну тот, кто сплетни разносит; с тем, кто рта не закрывает, дела не имей.

20 Кто отца с матерью проклинаетугаснет его светильник в кромешной тьме.

21 Богатство, что быстро досталось вначале, благословенным не станет в конце.

22 Не говори: «Я воздам за зло!» Уповай на ГОСПОДА, и Он спасет тебя.

23 Мерзость для ГОСПОДА — две разные гири, и обманные весы — зло.

24 ГОСПОДЬ направляет шаги человека. Да и как ему понять путь свой?

25 Ловушка для человека — поспешно поклясться и лишь потом подумать, во что обет обойдется.

26 Мудрый царь развеет нечестивцев, как мякину, молотильными колесами их обмолотит.

27 Светильник ГОСПОДЕНЬ в человеке — дух его, освещает он все глубины его естества.

28 Любовь неизменная и верность царя охраняют, и милостью утверждается его престол.

29 Слава юношей — их сила, старцев украшение — их седины.

30 Рубцы и синяки очищают от зла, и удары проникают в самые глубины естества.

Proverbs

Chapter 20

Книга притчей Соломоновых

Глава 20

1 Wine3196 is a mocker,3887 strong drink7941 is raging:1993 and whoever3605 is deceived7686 thereby is not wise.2449

1 Вино к бесстыдству ведет, хмельной напиток — к буйству, всякий, кто ими прельщен, мудрым не станет.

2 The fear367 of a king4428 is as the roaring5099 of a lion:3715 whoever provokes5674 him to anger5674 sins2398 against his own soul.5315

2 Царская ярость — что львиный рык, кто гневит царя — грешит против собственной жизни.

3 It is an honor3519 for a man376 to cease7674 from strife:7379 but every3605 fool191 will be meddling.1566

3 Честь тому, кто не ввязывается в ссоры, а всякий глупец готов браниться.

4 The sluggard6102 will not plow2790 by reason of the cold;2779 therefore shall he beg7592 in harvest,7105 and have nothing.369

4 Перед посевной лентяй не пашет — и в страду нечего ему собирать.

5 Counsel6098 in the heart3820 of man376 is like deep6013 water;4325 but a man376 of understanding8394 will draw1802 it out.

5 Совет, сокрытый в глубине сердца, — что воды глубокие, но тот, кто разумен, почерпнет его.

6 Most7230 men120 will proclaim7121 every376 one376 his own goodness:2617 but a faithful529 man376 who4310 can find?4672

6 Многие заверяют ближних в своей преданности, но надежного человека кто отыщет?

7 The just6662 man walks1980 in his integrity:8537 his children1121 are blessed835 after310 him.

7 Праведник живет непорочно — потомкам его будет благо!

8 A king4428 that sits3427 in the throne3678 of judgment1779 scatters2219 away all3605 evil7451 with his eyes.5869

8 Когда царь судит — перед взором его всё зло рассеивается.

9 Who4310 can say,559 I have made my heart3820 clean,2135 I am pure2891 from my sin?2403

9 Кто посмеет сказать: «Помыслы мои непорочны, очистился я от греха своего»?

10 Divers weights,68 and divers measures,374 both8147 of them are alike1571 abomination8441 to the LORD.3068

10 Две разные гири да две разные мерыэто мерзость для ГОСПОДА.

11 Even1571 a child5288 is known5234 by his doings,4611 whether518 his work6467 be pure,2134 and whether518 it be right.3477

11 Даже ребенок по делам своим познается — чисты ли, честны его поступки.

12 The hearing8085 ear,241 and the seeing7200 eye,5869 the LORD3068 has made6213 even1571 both8147 of them.

12 Зрячее око и ухо внимающее — то и другое ГОСПОДЬ сотворил.

13 Love157 not sleep,8142 lest6435 you come to poverty;3423 open6491 your eyes,5869 and you shall be satisfied7646 with bread.3899

13 Тот, кто любит поспать, — нищим станет; не смыкай глаз — и будешь сыт.

14 It is naught,7451 it is naught,7451 said559 the buyer:7069 but when he is gone235 his way, then227 he boasts.1984

14 Сетует покупатель: «Плохой товар», а лишь отойдет — хвастает покупкой.

15 There is gold,2091 and a multitude7230 of rubies:6443 but the lips8193 of knowledge1847 are a precious3366 jewel.3627

15 Уста, изрекающие разумное, — дорогой сосуд, дороже золота и груды жемчугов.

16 Take3947 his garment899 that is surety6148 for a stranger:2114 and take2254 a pledge2254 of him for a strange5237 woman.

16 У того, кто за чужого поручился, — отнимут последнюю одежду, возьмут ее в залог за других.

17 Bread3899 of deceit8267 is sweet6149 to a man;376 but afterwards310 his mouth6310 shall be filled4390 with gravel.2687

17 Сладок человеку краденый хлеб, но потом рот его камнями наполнится.

18 Every purpose4284 is established3559 by counsel:6098 and with good advice8458 make6213 war.4421

18 Будешь искать совета — задуманное осуществится; и войну веди при мудром руководстве.

19 He that goes1980 about1980 as a talebearer7400 reveals1540 secrets:5475 therefore meddle6148 not with him that flatters6601 with his lips.8193

19 Разболтает тайну тот, кто сплетни разносит; с тем, кто рта не закрывает, дела не имей.

20 Whoever curses7043 his father1 or his mother,517 his lamp5216 shall be put1846 out in obscure380 darkness.2822

20 Кто отца с матерью проклинаетугаснет его светильник в кромешной тьме.

21 An inheritance5159 may be gotten hastily926 at the beginning;7223 but the end319 thereof shall not be blessed.1288

21 Богатство, что быстро досталось вначале, благословенным не станет в конце.

22 Say559 not you, I will recompense7999 evil;7451 but wait6960 on the LORD,3068 and he shall save3467 you.

22 Не говори: «Я воздам за зло!» Уповай на ГОСПОДА, и Он спасет тебя.

23 Divers weights68 are an abomination8441 to the LORD;3068 and a false4820 balance3976 is not good.2896

23 Мерзость для ГОСПОДА — две разные гири, и обманные весы — зло.

24 Man's1397 goings4703 are of the LORD;3068 how4100 can a man120 then understand995 his own way?1870

24 ГОСПОДЬ направляет шаги человека. Да и как ему понять путь свой?

25 It is a snare4170 to the man120 who devours3216 that which is holy,6944 and after310 vows5088 to make inquiry.1239

25 Ловушка для человека — поспешно поклясться и лишь потом подумать, во что обет обойдется.

26 A wise2450 king4428 scatters2219 the wicked,7563 and brings7725 the wheel212 over5921 them.

26 Мудрый царь развеет нечестивцев, как мякину, молотильными колесами их обмолотит.

27 The spirit5397 of man120 is the candle5216 of the LORD,3068 searching2664 all3605 the inward2315 parts of the belly.990

27 Светильник ГОСПОДЕНЬ в человеке — дух его, освещает он все глубины его естества.

28 Mercy2617 and truth571 preserve5341 the king:4428 and his throne3678 is upheld5582 by mercy.2617

28 Любовь неизменная и верность царя охраняют, и милостью утверждается его престол.

29 The glory8597 of young970 men is their strength:3581 and the beauty1926 of old2205 men is the grey7872 head.

29 Слава юношей — их сила, старцев украшение — их седины.

30 The blueness2250 of a wound6482 cleans8562 away evil:7451 so do stripes4347 the inward2315 parts of the belly.990

30 Рубцы и синяки очищают от зла, и удары проникают в самые глубины естества.

1.0x