James

Chapter 4

1 From where4159 come wars4171 and fights3163 among1722 you? come they not hence,1782 even of your5216 lusts2237 that war4754 in your5216 members?3196

2 You lust,1937 and have2192 not: you kill,5407 and desire2206 to have,2192 and cannot3756 1410 obtain:2013 you fight3164 and war,4170 yet1161 you have2192 not, because1223 you ask154 not.

3 You ask,154 and receive2983 not, because1360 you ask154 amiss,2560 that you may consume1159 it on your5216 lusts.2237

4 You adulterers3432 and adulteresses,3428 know1492 you not that the friendship5373 of the world2889 is enmity2189 with God?2316 whoever3739 302 therefore3767 will1014 be a friend5384 of the world2889 is the enemy2190 of God.2316

5 Do you think1380 that the scripture1124 said3004 in vain,2761 The spirit4151 that dwells2730 in us lusts1971 to envy?5355

6 But he gives1325 more3187 grace.5485 Why1352 he said,3004 God2316 resists498 the proud,5244 but gives1325 grace5485 to the humble.5011

7 Submit5293 yourselves therefore3767 to God.2316 Resist436 the devil,1228 and he will flee5343 from you.

8 Draw near1448 to God,2316 and he will draw near1448 to you. Cleanse2511 your hands,5495 you sinners;268 and purify48 your hearts,2588 you double1374 minded.1374

9 Be afflicted,5003 and mourn,3996 and weep:2799 let your5216 laughter1071 be turned3344 to mourning,3997 and your3588 joy5479 to heaviness.2726

10 Humble5013 yourselves in the sight1799 of the Lord,2962 and he shall lift5312 you up.

11 Speak2635 not evil2635 one240 of another,240 brothers.80 He that speaks2635 evil2635 of his brother,80 and judges2919 his brother,80 speaks2635 evil2635 of the law,3551 and judges2919 the law:3551 but if1487 you judge2919 the law,3551 you are1488 not a doer4163 of the law,3551 but a judge.2923

12 There is one1520 lawgiver,3550 who3588 is able1410 to save4982 and to destroy:622 who5101 are1488 you that judge2919 another?2087

13 Go33 to now,3568 you that say,3004 To day4594 or2228 to morrow839 we will go4198 into1519 such3592 a city,4172 and continue4160 there1563 a year,1763 and buy1710 and sell,1710 and get gain:2770

14 Whereas3748 you know1987 not what3588 shall be on the morrow.839 For what4169 is your5216 life?2222 It is even1063 a vapor,822 that appears5316 for a little3641 time, and then1899 vanishes853 away.

15 For that you ought to say,3004 If1437 the Lord2962 will,2309 we shall live,2198 and do4160 this,5124 or2228 that.

16 But now3568 you rejoice2744 in your5216 boastings:212 all3956 such5108 rejoicing2746 is evil.4190

17 Therefore3767 to him that knows1492 to do4160 good,2570 and does4160 it not, to him it is sin.266

Der Brief des Jakobus

Kapitel 4

1 Woher4159 kommt Streit und2532 Krieg4171 unter1722 euch5213? Kommt‘s nicht3756 daher1782, aus1537 euren5216 Wollüsten2237, die da streiten4754 in1722 euren5216 Gliedern3196?

2 Ihr1410 seid begierig1937 und2532 erlanget es damit nicht3756; ihr5209 hasset5407 und2532 neidet2206 und2532 gewinnet damit nichts; ihr streitet3164 und2532 krieget4170. Ihr habt2192 nicht, darum1161 daß1223 ihr nicht bittet154.

3 Ihr bittet154 und2532 krieget nicht3756, darum daß1360 ihr übel2560 bittet154, nämlich dahin, daß2443 ihr‘s mit1722 euren5216 Wollüsten2237 verzehret.

4 Ihr Ehebrecher3432 und2532 Ehebrecherinnen3428, wisset1492 ihr nicht3756, daß3754 der Welt2889 Freund5384 schaft Gottes2316 Feindschaft2189 ist2076? Wer302 der Welt2889 Freund sein1511 will1014, der wird2525 Gottes2316 Feind2190 sein.

5 Oder2228 lasset ihr euch3754 dünken1380, die3739 Schrift1124 sage3004 umsonst2761: Den Geist4151, der in1722 euch2254 wohnet2730, gelüstet wider4314 den Haß?

6 Und1161 gibt1325 reichlich Gnade5485, sintemal die Schrift sagt3004: GOtt2316 widerstehet den Hoffärtigen5244, aber1161 den Demütigen5011 gibt1325 er Gnade5485.

7 So2532 seid nun3767 GOtt2316 untertänig5293. Wider stehet dem Teufel1228, so flieht5343 er von575 euch5216.

8 Nahet1448 euch5213 zu GOtt2316, so2532 nahet er sich1448 zu euch. Reiniget2511 die Hände5495, ihr Sünder268, und2532 machet eure Herzen2588 keusch48, ihr Wankelmütigen1374!

9 Seid elend5003 und2532 traget Leid3996 und2532 weinet! Euer5216 Lachen1071 verkehre sich3344 in1519 Weinen2799 und2532 eure Freude5479 in Traurigkeit2726.

10 Demütiget euch5013 vor1799 GOtt2962, so2532 wird er euch5209 erhöhen5312.

11 Afterredet2635 nicht3361 untereinander240, liebe Brüder80! Wer seinem Bruder80 afterredet2635 und2532 urteilet seinen Bruder80, der afterredet2635 dem Gesetz3551 und2532 urteilet das Gesetz3551. Urteilest du1488 aber1161 das Gesetz3551, so1487 bist du nicht3756 ein Täter4163 des Gesetzes3551, sondern235 ein Richter2923.

12 Es ist2076 ein einiger Gesetzgeber3550, der1520 kann1410 selig machen4982 und2532 verdammen622. Wer3588 bist1488 du4771, der du einen andern2087 urteilest?

13 Wohlan33, die3592 ihr3004 nun3568 saget: Heute4594 oder morgen839 wollen4160 wir2532 gehen4198 in1519 die oder die Stadt4172 und2532 wollen4160 ein1520 Jahr1763 da1563 liegen und2532 hantieren und2532 gewinnen2770,

14 die ihr nicht3756 wisset1987, was3588 morgen839 sein wird4314. Denn1063 was4169 ist2076 euer5216 Leben2222? Ein Dampf822 ist‘s, der3748 eine kleine3641 Zeit währet, danach1899 aber1063 verschwindet853 er.

15 Dafür473 ihr5209 sagen3004 solltet: So1437 der1565 HErr2962 will, und2532 wir leben2198, wollen4160 wir dies oder2228 das5124 tun4160.

16 Nun3568 aber1161 rühmet2744 ihr euch5216 in1722 eurem Hochmut212. Aller3956 solcher5108 Ruhm2746 ist2076 böse4190.

17 Denn3767 wer da weiß1492, Gutes2570 zu tun4160, und2532 tut‘s4160 nicht3361, dem846 ist‘s2076 Sünde266.

James

Chapter 4

Der Brief des Jakobus

Kapitel 4

1 From where4159 come wars4171 and fights3163 among1722 you? come they not hence,1782 even of your5216 lusts2237 that war4754 in your5216 members?3196

1 Woher4159 kommt Streit und2532 Krieg4171 unter1722 euch5213? Kommt‘s nicht3756 daher1782, aus1537 euren5216 Wollüsten2237, die da streiten4754 in1722 euren5216 Gliedern3196?

2 You lust,1937 and have2192 not: you kill,5407 and desire2206 to have,2192 and cannot3756 1410 obtain:2013 you fight3164 and war,4170 yet1161 you have2192 not, because1223 you ask154 not.

2 Ihr1410 seid begierig1937 und2532 erlanget es damit nicht3756; ihr5209 hasset5407 und2532 neidet2206 und2532 gewinnet damit nichts; ihr streitet3164 und2532 krieget4170. Ihr habt2192 nicht, darum1161 daß1223 ihr nicht bittet154.

3 You ask,154 and receive2983 not, because1360 you ask154 amiss,2560 that you may consume1159 it on your5216 lusts.2237

3 Ihr bittet154 und2532 krieget nicht3756, darum daß1360 ihr übel2560 bittet154, nämlich dahin, daß2443 ihr‘s mit1722 euren5216 Wollüsten2237 verzehret.

4 You adulterers3432 and adulteresses,3428 know1492 you not that the friendship5373 of the world2889 is enmity2189 with God?2316 whoever3739 302 therefore3767 will1014 be a friend5384 of the world2889 is the enemy2190 of God.2316

4 Ihr Ehebrecher3432 und2532 Ehebrecherinnen3428, wisset1492 ihr nicht3756, daß3754 der Welt2889 Freund5384 schaft Gottes2316 Feindschaft2189 ist2076? Wer302 der Welt2889 Freund sein1511 will1014, der wird2525 Gottes2316 Feind2190 sein.

5 Do you think1380 that the scripture1124 said3004 in vain,2761 The spirit4151 that dwells2730 in us lusts1971 to envy?5355

5 Oder2228 lasset ihr euch3754 dünken1380, die3739 Schrift1124 sage3004 umsonst2761: Den Geist4151, der in1722 euch2254 wohnet2730, gelüstet wider4314 den Haß?

6 But he gives1325 more3187 grace.5485 Why1352 he said,3004 God2316 resists498 the proud,5244 but gives1325 grace5485 to the humble.5011

6 Und1161 gibt1325 reichlich Gnade5485, sintemal die Schrift sagt3004: GOtt2316 widerstehet den Hoffärtigen5244, aber1161 den Demütigen5011 gibt1325 er Gnade5485.

7 Submit5293 yourselves therefore3767 to God.2316 Resist436 the devil,1228 and he will flee5343 from you.

7 So2532 seid nun3767 GOtt2316 untertänig5293. Wider stehet dem Teufel1228, so flieht5343 er von575 euch5216.

8 Draw near1448 to God,2316 and he will draw near1448 to you. Cleanse2511 your hands,5495 you sinners;268 and purify48 your hearts,2588 you double1374 minded.1374

8 Nahet1448 euch5213 zu GOtt2316, so2532 nahet er sich1448 zu euch. Reiniget2511 die Hände5495, ihr Sünder268, und2532 machet eure Herzen2588 keusch48, ihr Wankelmütigen1374!

9 Be afflicted,5003 and mourn,3996 and weep:2799 let your5216 laughter1071 be turned3344 to mourning,3997 and your3588 joy5479 to heaviness.2726

9 Seid elend5003 und2532 traget Leid3996 und2532 weinet! Euer5216 Lachen1071 verkehre sich3344 in1519 Weinen2799 und2532 eure Freude5479 in Traurigkeit2726.

10 Humble5013 yourselves in the sight1799 of the Lord,2962 and he shall lift5312 you up.

10 Demütiget euch5013 vor1799 GOtt2962, so2532 wird er euch5209 erhöhen5312.

11 Speak2635 not evil2635 one240 of another,240 brothers.80 He that speaks2635 evil2635 of his brother,80 and judges2919 his brother,80 speaks2635 evil2635 of the law,3551 and judges2919 the law:3551 but if1487 you judge2919 the law,3551 you are1488 not a doer4163 of the law,3551 but a judge.2923

11 Afterredet2635 nicht3361 untereinander240, liebe Brüder80! Wer seinem Bruder80 afterredet2635 und2532 urteilet seinen Bruder80, der afterredet2635 dem Gesetz3551 und2532 urteilet das Gesetz3551. Urteilest du1488 aber1161 das Gesetz3551, so1487 bist du nicht3756 ein Täter4163 des Gesetzes3551, sondern235 ein Richter2923.

12 There is one1520 lawgiver,3550 who3588 is able1410 to save4982 and to destroy:622 who5101 are1488 you that judge2919 another?2087

12 Es ist2076 ein einiger Gesetzgeber3550, der1520 kann1410 selig machen4982 und2532 verdammen622. Wer3588 bist1488 du4771, der du einen andern2087 urteilest?

13 Go33 to now,3568 you that say,3004 To day4594 or2228 to morrow839 we will go4198 into1519 such3592 a city,4172 and continue4160 there1563 a year,1763 and buy1710 and sell,1710 and get gain:2770

13 Wohlan33, die3592 ihr3004 nun3568 saget: Heute4594 oder morgen839 wollen4160 wir2532 gehen4198 in1519 die oder die Stadt4172 und2532 wollen4160 ein1520 Jahr1763 da1563 liegen und2532 hantieren und2532 gewinnen2770,

14 Whereas3748 you know1987 not what3588 shall be on the morrow.839 For what4169 is your5216 life?2222 It is even1063 a vapor,822 that appears5316 for a little3641 time, and then1899 vanishes853 away.

14 die ihr nicht3756 wisset1987, was3588 morgen839 sein wird4314. Denn1063 was4169 ist2076 euer5216 Leben2222? Ein Dampf822 ist‘s, der3748 eine kleine3641 Zeit währet, danach1899 aber1063 verschwindet853 er.

15 For that you ought to say,3004 If1437 the Lord2962 will,2309 we shall live,2198 and do4160 this,5124 or2228 that.

15 Dafür473 ihr5209 sagen3004 solltet: So1437 der1565 HErr2962 will, und2532 wir leben2198, wollen4160 wir dies oder2228 das5124 tun4160.

16 But now3568 you rejoice2744 in your5216 boastings:212 all3956 such5108 rejoicing2746 is evil.4190

16 Nun3568 aber1161 rühmet2744 ihr euch5216 in1722 eurem Hochmut212. Aller3956 solcher5108 Ruhm2746 ist2076 böse4190.

17 Therefore3767 to him that knows1492 to do4160 good,2570 and does4160 it not, to him it is sin.266

17 Denn3767 wer da weiß1492, Gutes2570 zu tun4160, und2532 tut‘s4160 nicht3361, dem846 ist‘s2076 Sünde266.

1.0x