Isaiah

Chapter 14

1 For the LORD3068 will have mercy7355 on Jacob,3290 and will yet5750 choose977 Israel,3478 and set3240 them in their own land:127 and the strangers1616 shall be joined3867 with them, and they shall join5596 to the house1004 of Jacob.3290

2 And the people5971 shall take3947 them, and bring935 them to their place:4725 and the house1004 of Israel3478 shall possess5157 them in the land127 of the LORD3068 for servants5650 and handmaids:8198 and they shall take them captives,7617 whose captives7617 they were; and they shall rule7287 over their oppressors.5065

3 And it shall come1961 to pass in the day3117 that the LORD3068 shall give you rest5117 from your sorrow,6090 and from your fear,7267 and from the hard7186 bondage5656 wherein834 you were made to serve,5647

4 That you shall take5375 up this2088 proverb4912 against5921 the king4428 of Babylon,894 and say,559 How349 has the oppressor5065 ceased!7673 the golden4062 city4062 ceased!7673

5 The LORD3068 has broken7665 the staff4294 of the wicked,7563 and the scepter7626 of the rulers.4910

6 He who smote5221 the people5971 in wrath5678 with a continual1115 5627 stroke,4347 he that ruled7287 the nations1471 in anger,639 is persecuted,4783 and none1097 hinders.2820

7 The whole3605 earth776 is at rest,5117 and is quiet:8252 they break6476 forth into singing.7440

8 Yes,1571 the fir1265 trees rejoice8055 at you, and the cedars730 of Lebanon,3844 saying, Since227 you are laid7901 down,7901 no3808 feller3772 is come5927 up against5921 us.

9 Hell7585 from beneath8478 is moved7264 for you to meet7125 you at your coming:935 it stirs5782 up the dead7496 for you, even all3605 the chief6260 ones of the earth;776 it has raised6965 up from their thrones3678 all3605 the kings4428 of the nations.1471

10 All3605 they shall speak6030 and say559 to you, Are you also1571 become2470 weak2470 as we? are you become4911 like4911 to us?

11 Your pomp1347 is brought3381 down3381 to the grave,7585 and the noise1998 of your viols:5035 the worm7415 is spread3331 under8478 you, and the worms8438 cover4374 you.

12 How are you fallen5307 from heaven,8064 O Lucifer,1966 son1121 of the morning!7837 how349 are you cut1438 down1438 to the ground,776 which did weaken2522 the nations!1471

13 For you have said559 in your heart,3824 I will ascend5927 into heaven,8064 I will exalt7311 my throne3678 above4605 the stars3556 of God:410 I will sit3427 also on the mount2022 of the congregation,4150 in the sides3411 of the north:6828

14 I will ascend5927 above5921 the heights1116 of the clouds;5645 I will be like1819 the most5945 High.5945

15 Yet389 you shall be brought3381 down3381 to hell,7585 to the sides3411 of the pit.953

16 They that see7200 you shall narrowly look7688 on you, and consider995 you, saying, Is this2088 the man376 that made the earth776 to tremble,7264 that did shake7493 kingdoms;4467

17 That made7760 the world8398 as a wilderness,4057 and destroyed2040 the cities5892 thereof; that opened6605 not the house1004 of his prisoners?615

18 All3605 the kings4428 of the nations,1471 even all3605 of them, lie7901 in glory,3519 every376 one376 in his own house.1004

19 But you are cast7993 out of your grave6913 like an abominable8581 branch,5342 and as the raiment3830 of those that are slain,2026 thrust2944 through2944 with a sword,2719 that go3381 down3381 to the stones68 of the pit;953 as a carcass6297 trodden947 under feet.

20 You shall not be joined3161 with them in burial,6900 because3588 you have destroyed7843 your land,776 and slain2026 your people:5971 the seed2233 of evildoers7489 shall never3808 5769 be renowned.7121

21 Prepare3559 slaughter4293 for his children1121 for the iniquity5771 of their fathers;1 that they do not rise,6965 nor possess3423 the land,776 nor fill4390 the face6440 of the world8398 with cities.5892

22 For I will rise6965 up against5921 them, said5002 the LORD3068 of hosts,6635 and cut3772 off from Babylon894 the name,8034 and remnant,7605 and son,5209 and nephew,5220 said5002 the LORD.3068

23 I will also make7760 it a possession4180 for the bittern,7090 and pools98 of water:4325 and I will sweep2894 it with the besom4292 of destruction,8045 said5002 the LORD3068 of hosts.6635

24 The LORD3068 of hosts6635 has sworn,7650 saying,559 Surely518 3808 as I have thought,1819 so3652 shall it come1961 to pass; and as I have purposed,3289 so3651 shall it stand:6965

25 That I will break7665 the Assyrian804 in my land,776 and on my mountains2022 tread947 him under foot:947 then shall his yoke5923 depart5493 from off5921 them, and his burden5448 depart5493 from off5921 their shoulders.7926

26 This2063 is the purpose6098 that is purposed3289 on the whole3605 earth:776 and this2063 is the hand3027 that is stretched5186 out on all3605 the nations.1471

27 For the LORD3068 of hosts6635 has purposed,3289 and who4310 shall cancel6565 it? and his hand3027 is stretched5186 out, and who4310 shall turn7725 it back?7725

28 In the year8141 that king4428 Ahaz271 died4194 was this2088 burden.4853

29 Rejoice8055 not you, whole3605 Palestina,6429 because3588 the rod7626 of him that smote5221 you is broken:7665 for out of the serpent's5175 root8328 shall come3318 forth3318 a cockatrice,6848 and his fruit6529 shall be a fiery8314 flying5774 serpent.8314

30 And the firstborn1060 of the poor1800 shall feed,7462 and the needy34 shall lie7257 down7257 in safety:983 and I will kill4191 your root8328 with famine,7458 and he shall slay2026 your remnant.7611

31 Howl,3213 O gate;8179 cry,2199 O city;5892 you, whole3605 Palestina,6429 are dissolved:4127 for there shall come935 from the north6828 a smoke,6227 and none369 shall be alone909 in his appointed4151 times.4151

32 What4100 shall one then answer6030 the messengers4397 of the nation?1471 That the LORD3068 has founded3245 Zion,6726 and the poor6041 of his people5971 shall trust2620 in it.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 14

1 Denn der HErr3068 wird sich7355 über Jakob3290 erbarmen und Israel3478 noch weiter erwählen977 und sie in ihr Land127 setzen. Und Fremdlinge1616 werden3240 sich zu ihnen tun3867 und dem Hause1004 Jakob3290 anhangen5596.

2 Und die Völker5971 werden sie annehmen und bringen3947 an ihren Ort4725, daß sie das Haus1004 Israel3478 besitzen5157 wird7617 im Lande127 des HErrn3068 zu Knechten5650 und Mägden8198; und werden gefangen7617 halten die, von welchen sie gefangen waren935, und werden herrschen7287 über ihre Treiber.

3 Und5647 zu der Zeit3117, wenn dir der HErr3068 Ruhe5117 geben wird von deinem Jammer6090 und Leid7267 und von dem harten7186 Dienst5656 darin du gewesen bist,

4 so wirst du ein solch Sprichwort4912 führen5375 wider den König4428 zu Babel894 und sagen559: Wie ist‘s mit dem Treiber so gar aus7673, und der Zins4062 hat ein Ende7673!

5 Der HErr3068 hat die Rute4294 der GOttlosen7563 zerbrochen7665, die Rute7626 der Herrscher4910,

6 welche die Völker5971 schlug5221 im Grimm5678 ohne1097 Aufhören5627 und mit Wüten639 herrschete über die Heiden1471 und verfolgete ohne Barmherzigkeit2820.

7 Nun ruhet doch alle Welt776 und ist8252 stille und jauchzet fröhlich7440.

8 Auch freuen8055 sich7901 die Tannen1265 über dir und die Zedern730 auf5927 dem Libanon3844 (und sagen): Weil du liegst, kommt niemand herauf, der uns abhaue3772.

9 Die Hölle7585 drunten erzitterte vor dir, da du5782 ihr935 entgegenkamest. Sie7264 erwecket dir die Toten7496, alle Böcke der Welt776, und heißt alle Könige4428 der Heiden1471 von ihren Stühlen3678 aufstehen6965,

10 daß dieselbigen alle umeinander reden6030 und sagen559 zu dir: Du bist auch geschlagen2470, gleichwie wir, und gehet dir wie uns4911.

11 Deine Pracht1347 ist herunter3381 in die Hölle7585 gefahren samt dem Klange1998 deiner Harfen5035. Motten werden dein Bett sein3331 und Würmer7415 deine Decke4374.

12 Wie bist du vom Himmel8064 gefallen5307, du schöner Morgenstern1966! Wie bist du zur Erde776 gefället, der du die1121 Heiden1471 schwächtest2522!

13 Gedachtest du559 doch in deinem Herzen3824: Ich will in den Himmel8064 steigen5927 und6828 meinen Stuhl3678 über4605 die3427 Sterne3556 Gottes410 erhöhen7311;

14 ich will mich setzen auf5927 den Berg des Stifts, an der Seite gegen Mitternacht; ich will über die hohen1116 Wolken5645 fahren und5945 gleich1819 sein dem Allerhöchsten.

15 Ja, zur Hölle fährest du3381, zur Seite3411 der Grube7585.

16 Wer dich siehet, wird995 dich schauen7688 und ansehen (und sagen): Ist7200 das776 der Mann376, der die Welt zittern7264 und die Königreiche4467 beben machte7493,

17 der den Erdboden8398 zur Wüste4057 machte7760 und1004 die Städte5892 drinnen zerbrach2040 und gab seine Gefangenen615 nicht los6605?

18 Zwar alle Könige4428 der Heiden1471 miteinander liegen7901 doch mit Ehren3519, ein376 jeglicher in seinem Hause1004;

19 du aber bist verworfen7993 von deinem Grabe6913 wie ein verachteter8581 Zweig5342, wie ein Kleid3830 der Erschlagenen2026, so mit dem Schwert2719 erstochen sind2944, die hinunterfahren3381 zu den Steinhaufen der Hölle, wie eine zertretene947 Leiche6297.

20 Du7489 wirst nicht wie dieselbigen begraben werden6900; denn du hast dein Land776 verderbet7843 und dein Volk5971 erschlagen2026; denn man7121 wird der Boshaftigen Samen2233 nimmermehr5769 gedenken.

21 Richtet zu3559, daß man seine Kinder1121 schlachte4293 um ihrer Väter1 Missetat5771 willen, daß sie6440 nicht6965 aufkommen, noch1077 das Land776 erben3423, noch den Erdboden8398 voll4390 Städte6145 machen.

22 Und ich will über sie8034 kommen6965, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, und zu Babel894 ausrotten3772 ihr Gedächtnis, ihre Übrigen, Neffen und Nachkommen, spricht5002 der HErr3068,

23 und will sie machen7760 zum Erbe4180 den Igeln und zum Wassersee98 und will sie mit einem Besen4292 des Verderbens8045 kehren2894, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635.

24 Der HErr3068 Zebaoth6635 hat3289 geschworen7650 und gesagt559: Was gilt‘s, es soll gehen, wie1819 ich denke, und soll bleiben, wie ich‘s im Sinn habe6965,

25 daß Assur804 zerschlagen7665 werde5493 in meinem Lande776, und ich ihn zertrete947 auf meinen Bergen2022, auf daß sein Joch5923 von ihnen genommen werde5493 und seine Bürde5448 von ihrem Halse komme.

26 Das776 ist der Anschlag, den er hat3289 über alle Lande, und6098 das ist die ausgereckte5186 Hand3027 über alle Heiden1471.

27 Denn der HErr3068 Zebaoth6635 hat‘s3289 beschlossen; wer will‘s7725 wehren? Und seine Hand3027 ist6565 ausgereckt5186; wer will sie wenden?

28 Im Jahr8141, da der König4428 Ahas271 starb4194, war dies die Last4853:

29 Freue dich nicht6429, du ganz Philisterland, daß die Rute7626, die dich schlug5221, zerbrochen7665 ist. Denn aus der Wurzel8328 der Schlange5175 wird ein Basilisk6848 kommen3318, und5774 ihre Frucht6529 wird ein feuriger fliegender Drache8314 sein8055.

30 Denn die Erstlinge1060 der Dürftigen1800 werden sich weiden7462 und die Armen34 sicher983 ruhen7257; aber deine Wurzel8328 will ich mit Hunger7458 töten4191, und deine Übrigen7611 wird er erwürgen2026.

31 Heule3213, Tor8179; schreie2199, Stadt5892! Ganz Philisterland6429 ist feige4127; denn von Mitternacht6828 kommt935 ein Rauch6227, und ist kein Einsamer909 in seinen Gezelten4151.

32 Und was werden die Boten4397 der Heiden1471 hin und wieder sagen? Nämlich: Zion6726 hat6030 der HErr3068 gegründet3245; und daselbst werden die Elenden6041 seines Volks5971 Zuversicht haben2620.

Isaiah

Chapter 14

Der Prophet Jesaja

Kapitel 14

1 For the LORD3068 will have mercy7355 on Jacob,3290 and will yet5750 choose977 Israel,3478 and set3240 them in their own land:127 and the strangers1616 shall be joined3867 with them, and they shall join5596 to the house1004 of Jacob.3290

1 Denn der HErr3068 wird sich7355 über Jakob3290 erbarmen und Israel3478 noch weiter erwählen977 und sie in ihr Land127 setzen. Und Fremdlinge1616 werden3240 sich zu ihnen tun3867 und dem Hause1004 Jakob3290 anhangen5596.

2 And the people5971 shall take3947 them, and bring935 them to their place:4725 and the house1004 of Israel3478 shall possess5157 them in the land127 of the LORD3068 for servants5650 and handmaids:8198 and they shall take them captives,7617 whose captives7617 they were; and they shall rule7287 over their oppressors.5065

2 Und die Völker5971 werden sie annehmen und bringen3947 an ihren Ort4725, daß sie das Haus1004 Israel3478 besitzen5157 wird7617 im Lande127 des HErrn3068 zu Knechten5650 und Mägden8198; und werden gefangen7617 halten die, von welchen sie gefangen waren935, und werden herrschen7287 über ihre Treiber.

3 And it shall come1961 to pass in the day3117 that the LORD3068 shall give you rest5117 from your sorrow,6090 and from your fear,7267 and from the hard7186 bondage5656 wherein834 you were made to serve,5647

3 Und5647 zu der Zeit3117, wenn dir der HErr3068 Ruhe5117 geben wird von deinem Jammer6090 und Leid7267 und von dem harten7186 Dienst5656 darin du gewesen bist,

4 That you shall take5375 up this2088 proverb4912 against5921 the king4428 of Babylon,894 and say,559 How349 has the oppressor5065 ceased!7673 the golden4062 city4062 ceased!7673

4 so wirst du ein solch Sprichwort4912 führen5375 wider den König4428 zu Babel894 und sagen559: Wie ist‘s mit dem Treiber so gar aus7673, und der Zins4062 hat ein Ende7673!

5 The LORD3068 has broken7665 the staff4294 of the wicked,7563 and the scepter7626 of the rulers.4910

5 Der HErr3068 hat die Rute4294 der GOttlosen7563 zerbrochen7665, die Rute7626 der Herrscher4910,

6 He who smote5221 the people5971 in wrath5678 with a continual1115 5627 stroke,4347 he that ruled7287 the nations1471 in anger,639 is persecuted,4783 and none1097 hinders.2820

6 welche die Völker5971 schlug5221 im Grimm5678 ohne1097 Aufhören5627 und mit Wüten639 herrschete über die Heiden1471 und verfolgete ohne Barmherzigkeit2820.

7 The whole3605 earth776 is at rest,5117 and is quiet:8252 they break6476 forth into singing.7440

7 Nun ruhet doch alle Welt776 und ist8252 stille und jauchzet fröhlich7440.

8 Yes,1571 the fir1265 trees rejoice8055 at you, and the cedars730 of Lebanon,3844 saying, Since227 you are laid7901 down,7901 no3808 feller3772 is come5927 up against5921 us.

8 Auch freuen8055 sich7901 die Tannen1265 über dir und die Zedern730 auf5927 dem Libanon3844 (und sagen): Weil du liegst, kommt niemand herauf, der uns abhaue3772.

9 Hell7585 from beneath8478 is moved7264 for you to meet7125 you at your coming:935 it stirs5782 up the dead7496 for you, even all3605 the chief6260 ones of the earth;776 it has raised6965 up from their thrones3678 all3605 the kings4428 of the nations.1471

9 Die Hölle7585 drunten erzitterte vor dir, da du5782 ihr935 entgegenkamest. Sie7264 erwecket dir die Toten7496, alle Böcke der Welt776, und heißt alle Könige4428 der Heiden1471 von ihren Stühlen3678 aufstehen6965,

10 All3605 they shall speak6030 and say559 to you, Are you also1571 become2470 weak2470 as we? are you become4911 like4911 to us?

10 daß dieselbigen alle umeinander reden6030 und sagen559 zu dir: Du bist auch geschlagen2470, gleichwie wir, und gehet dir wie uns4911.

11 Your pomp1347 is brought3381 down3381 to the grave,7585 and the noise1998 of your viols:5035 the worm7415 is spread3331 under8478 you, and the worms8438 cover4374 you.

11 Deine Pracht1347 ist herunter3381 in die Hölle7585 gefahren samt dem Klange1998 deiner Harfen5035. Motten werden dein Bett sein3331 und Würmer7415 deine Decke4374.

12 How are you fallen5307 from heaven,8064 O Lucifer,1966 son1121 of the morning!7837 how349 are you cut1438 down1438 to the ground,776 which did weaken2522 the nations!1471

12 Wie bist du vom Himmel8064 gefallen5307, du schöner Morgenstern1966! Wie bist du zur Erde776 gefället, der du die1121 Heiden1471 schwächtest2522!

13 For you have said559 in your heart,3824 I will ascend5927 into heaven,8064 I will exalt7311 my throne3678 above4605 the stars3556 of God:410 I will sit3427 also on the mount2022 of the congregation,4150 in the sides3411 of the north:6828

13 Gedachtest du559 doch in deinem Herzen3824: Ich will in den Himmel8064 steigen5927 und6828 meinen Stuhl3678 über4605 die3427 Sterne3556 Gottes410 erhöhen7311;

14 I will ascend5927 above5921 the heights1116 of the clouds;5645 I will be like1819 the most5945 High.5945

14 ich will mich setzen auf5927 den Berg des Stifts, an der Seite gegen Mitternacht; ich will über die hohen1116 Wolken5645 fahren und5945 gleich1819 sein dem Allerhöchsten.

15 Yet389 you shall be brought3381 down3381 to hell,7585 to the sides3411 of the pit.953

15 Ja, zur Hölle fährest du3381, zur Seite3411 der Grube7585.

16 They that see7200 you shall narrowly look7688 on you, and consider995 you, saying, Is this2088 the man376 that made the earth776 to tremble,7264 that did shake7493 kingdoms;4467

16 Wer dich siehet, wird995 dich schauen7688 und ansehen (und sagen): Ist7200 das776 der Mann376, der die Welt zittern7264 und die Königreiche4467 beben machte7493,

17 That made7760 the world8398 as a wilderness,4057 and destroyed2040 the cities5892 thereof; that opened6605 not the house1004 of his prisoners?615

17 der den Erdboden8398 zur Wüste4057 machte7760 und1004 die Städte5892 drinnen zerbrach2040 und gab seine Gefangenen615 nicht los6605?

18 All3605 the kings4428 of the nations,1471 even all3605 of them, lie7901 in glory,3519 every376 one376 in his own house.1004

18 Zwar alle Könige4428 der Heiden1471 miteinander liegen7901 doch mit Ehren3519, ein376 jeglicher in seinem Hause1004;

19 But you are cast7993 out of your grave6913 like an abominable8581 branch,5342 and as the raiment3830 of those that are slain,2026 thrust2944 through2944 with a sword,2719 that go3381 down3381 to the stones68 of the pit;953 as a carcass6297 trodden947 under feet.

19 du aber bist verworfen7993 von deinem Grabe6913 wie ein verachteter8581 Zweig5342, wie ein Kleid3830 der Erschlagenen2026, so mit dem Schwert2719 erstochen sind2944, die hinunterfahren3381 zu den Steinhaufen der Hölle, wie eine zertretene947 Leiche6297.

20 You shall not be joined3161 with them in burial,6900 because3588 you have destroyed7843 your land,776 and slain2026 your people:5971 the seed2233 of evildoers7489 shall never3808 5769 be renowned.7121

20 Du7489 wirst nicht wie dieselbigen begraben werden6900; denn du hast dein Land776 verderbet7843 und dein Volk5971 erschlagen2026; denn man7121 wird der Boshaftigen Samen2233 nimmermehr5769 gedenken.

21 Prepare3559 slaughter4293 for his children1121 for the iniquity5771 of their fathers;1 that they do not rise,6965 nor possess3423 the land,776 nor fill4390 the face6440 of the world8398 with cities.5892

21 Richtet zu3559, daß man seine Kinder1121 schlachte4293 um ihrer Väter1 Missetat5771 willen, daß sie6440 nicht6965 aufkommen, noch1077 das Land776 erben3423, noch den Erdboden8398 voll4390 Städte6145 machen.

22 For I will rise6965 up against5921 them, said5002 the LORD3068 of hosts,6635 and cut3772 off from Babylon894 the name,8034 and remnant,7605 and son,5209 and nephew,5220 said5002 the LORD.3068

22 Und ich will über sie8034 kommen6965, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, und zu Babel894 ausrotten3772 ihr Gedächtnis, ihre Übrigen, Neffen und Nachkommen, spricht5002 der HErr3068,

23 I will also make7760 it a possession4180 for the bittern,7090 and pools98 of water:4325 and I will sweep2894 it with the besom4292 of destruction,8045 said5002 the LORD3068 of hosts.6635

23 und will sie machen7760 zum Erbe4180 den Igeln und zum Wassersee98 und will sie mit einem Besen4292 des Verderbens8045 kehren2894, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635.

24 The LORD3068 of hosts6635 has sworn,7650 saying,559 Surely518 3808 as I have thought,1819 so3652 shall it come1961 to pass; and as I have purposed,3289 so3651 shall it stand:6965

24 Der HErr3068 Zebaoth6635 hat3289 geschworen7650 und gesagt559: Was gilt‘s, es soll gehen, wie1819 ich denke, und soll bleiben, wie ich‘s im Sinn habe6965,

25 That I will break7665 the Assyrian804 in my land,776 and on my mountains2022 tread947 him under foot:947 then shall his yoke5923 depart5493 from off5921 them, and his burden5448 depart5493 from off5921 their shoulders.7926

25 daß Assur804 zerschlagen7665 werde5493 in meinem Lande776, und ich ihn zertrete947 auf meinen Bergen2022, auf daß sein Joch5923 von ihnen genommen werde5493 und seine Bürde5448 von ihrem Halse komme.

26 This2063 is the purpose6098 that is purposed3289 on the whole3605 earth:776 and this2063 is the hand3027 that is stretched5186 out on all3605 the nations.1471

26 Das776 ist der Anschlag, den er hat3289 über alle Lande, und6098 das ist die ausgereckte5186 Hand3027 über alle Heiden1471.

27 For the LORD3068 of hosts6635 has purposed,3289 and who4310 shall cancel6565 it? and his hand3027 is stretched5186 out, and who4310 shall turn7725 it back?7725

27 Denn der HErr3068 Zebaoth6635 hat‘s3289 beschlossen; wer will‘s7725 wehren? Und seine Hand3027 ist6565 ausgereckt5186; wer will sie wenden?

28 In the year8141 that king4428 Ahaz271 died4194 was this2088 burden.4853

28 Im Jahr8141, da der König4428 Ahas271 starb4194, war dies die Last4853:

29 Rejoice8055 not you, whole3605 Palestina,6429 because3588 the rod7626 of him that smote5221 you is broken:7665 for out of the serpent's5175 root8328 shall come3318 forth3318 a cockatrice,6848 and his fruit6529 shall be a fiery8314 flying5774 serpent.8314

29 Freue dich nicht6429, du ganz Philisterland, daß die Rute7626, die dich schlug5221, zerbrochen7665 ist. Denn aus der Wurzel8328 der Schlange5175 wird ein Basilisk6848 kommen3318, und5774 ihre Frucht6529 wird ein feuriger fliegender Drache8314 sein8055.

30 And the firstborn1060 of the poor1800 shall feed,7462 and the needy34 shall lie7257 down7257 in safety:983 and I will kill4191 your root8328 with famine,7458 and he shall slay2026 your remnant.7611

30 Denn die Erstlinge1060 der Dürftigen1800 werden sich weiden7462 und die Armen34 sicher983 ruhen7257; aber deine Wurzel8328 will ich mit Hunger7458 töten4191, und deine Übrigen7611 wird er erwürgen2026.

31 Howl,3213 O gate;8179 cry,2199 O city;5892 you, whole3605 Palestina,6429 are dissolved:4127 for there shall come935 from the north6828 a smoke,6227 and none369 shall be alone909 in his appointed4151 times.4151

31 Heule3213, Tor8179; schreie2199, Stadt5892! Ganz Philisterland6429 ist feige4127; denn von Mitternacht6828 kommt935 ein Rauch6227, und ist kein Einsamer909 in seinen Gezelten4151.

32 What4100 shall one then answer6030 the messengers4397 of the nation?1471 That the LORD3068 has founded3245 Zion,6726 and the poor6041 of his people5971 shall trust2620 in it.

32 Und was werden die Boten4397 der Heiden1471 hin und wieder sagen? Nämlich: Zion6726 hat6030 der HErr3068 gegründet3245; und daselbst werden die Elenden6041 seines Volks5971 Zuversicht haben2620.

1.0x