Der Psalter

Psalm 40

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Ich harrete des HErrn; und er neigete sich5927 zu3559 mir7272 und hörete mein Schreien

3 und5414 zog mich3372 aus der grausamen Grube und8416 aus dem Schlamm und430 stellete meine Füße auf einen Fels, daß6310 ich7200 gewiß treten kann;

4 und hat7760 mir6437 ein neu Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern GOtt. Das werden viele sehen und den HErrn3068 fürchten und auf ihn hoffen.

5 Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HErrn3068 und430 sich4284 nicht wendet zu6213 den Hoffärtigen, und die mit Lügen umgehen6381.

6 HErr, mein GOtt, groß sind deine Wunder und5930 deine Gedanken, die du7592 an uns beweisest. Dir ist2654 nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen, wiewohl sie nicht zu zählen sind.

7 Opfer und935 Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast3789 du559 mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.

8 Da sprach ich: Siehe, ich komme; im8432 Buch ist2654 von mir geschrieben.

9 Deinen Willen, mein GOtt3068, tu ich3045 gerne und6664 dein Gesetz hab ich in meinem Herzen.

10 Ich3680 will predigen die3820 Gerechtigkeit6666 in8432 der571 großen7227 Gemeine; siehe, ich will mir meinen Mund nicht8668 stopfen lassen, HErr, das weißest du559.

11 Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit571 und3068 von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte2617 und Treue nicht vor der großen Gemeine.

12 Du7200 aber3820, HErr, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht7451 wenden; laß5800 deine Güte und Treue allewege mich661 behüten!

13 Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht5337 sehen kann; ihrer ist7521 mehr denn Haare auf meinem Haupt, und3068 mein Herz hat mich verlassen.

14 Laß dir‘s gefallen, HErr, daß du1245 mich954 errettest; eile, HErr, mir3162 zu2655 helfen!

15 Schämen müssen sich und1322 zuschanden werden8074, die mir nach meiner See LE stehen, daß6118 sie559 die umbringen; zurück müssen sie fallen und zuschanden werden, die mir Übels gönnen.

16 Sie1245 müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich8055 schreien: Da, da!

17 Es müssen sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: Der HErr136 sei hochgelobt!

18 Denn ich bin arm6041 und elend34; der HErr aber sorget für mich. Du2803 bist mein Helfer5833 und Erretter6403; mein GOtt430, verzeuch nicht309!

Псалтирь

Псалом 40

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 Блажен,835 кто помышляет7919 о бедном!1800 В день3117 бедствия7451 избавит4422 его Господь.3068

3 Господь3068 сохранит8104 его и сбережет2421 ему жизнь;2421 блажен833 будет833 он на земле.776 И Ты не отдашь5414 его на волю5315 врагов341 его.

4 Господь3068 укрепит5582 его на одре6210 болезни1741 его. Ты изменишь2015 все ложе4904 его в болезни2483 его.

5 Я сказал:559 Господи!3068 помилуй2603 меня, исцели7495 душу5315 мою, ибо согрешил2398 я пред Тобою.

6 Враги341 мои говорят559 обо мне злое:7451 «когда он умрет4191 и погибнет6 имя8034 его?»

7 И если приходит935 кто видеть7200 меня, говорит1696 ложь;7723 сердце3820 его слагает6908 в себе неправду,205 и он, выйдя3318 вон,2351 толкует.1696

8 Все ненавидящие8130 меня шепчут3907 между3162 собою против меня, замышляют2803 на меня зло:7451

9 «слово1697 велиала1100 пришло3332 на него; он слег;7901 не встать6965 ему более».3254

10 Даже человек376 мирный7965 со мною, на которого я полагался,982 который ел398 хлеб3899 мой, поднял1431 на меня пяту.6119

11 Ты же, Господи,3068 помилуй2603 меня и восставь6965 меня, и я воздам7999 им.

12 Из того узнаю,3045 что Ты благоволишь2654 ко мне, если враг341 мой не восторжествует7321 надо мною,

13 а меня сохранишь8551 в целости8537 моей и поставишь5324 пред3942 лицем3942 Твоим на веки.5769

14 Благословен1288 Господь3068 Бог430 Израилев3478 от века5769 и до века!5769 Аминь,543 аминь!543

15

16

17

18

Der Psalter

Psalm 40

Псалтирь

Псалом 40

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 Ich harrete des HErrn; und er neigete sich5927 zu3559 mir7272 und hörete mein Schreien

2 Блажен,835 кто помышляет7919 о бедном!1800 В день3117 бедствия7451 избавит4422 его Господь.3068

3 und5414 zog mich3372 aus der grausamen Grube und8416 aus dem Schlamm und430 stellete meine Füße auf einen Fels, daß6310 ich7200 gewiß treten kann;

3 Господь3068 сохранит8104 его и сбережет2421 ему жизнь;2421 блажен833 будет833 он на земле.776 И Ты не отдашь5414 его на волю5315 врагов341 его.

4 und hat7760 mir6437 ein neu Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern GOtt. Das werden viele sehen und den HErrn3068 fürchten und auf ihn hoffen.

4 Господь3068 укрепит5582 его на одре6210 болезни1741 его. Ты изменишь2015 все ложе4904 его в болезни2483 его.

5 Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HErrn3068 und430 sich4284 nicht wendet zu6213 den Hoffärtigen, und die mit Lügen umgehen6381.

5 Я сказал:559 Господи!3068 помилуй2603 меня, исцели7495 душу5315 мою, ибо согрешил2398 я пред Тобою.

6 HErr, mein GOtt, groß sind deine Wunder und5930 deine Gedanken, die du7592 an uns beweisest. Dir ist2654 nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen, wiewohl sie nicht zu zählen sind.

6 Враги341 мои говорят559 обо мне злое:7451 «когда он умрет4191 и погибнет6 имя8034 его?»

7 Opfer und935 Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast3789 du559 mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.

7 И если приходит935 кто видеть7200 меня, говорит1696 ложь;7723 сердце3820 его слагает6908 в себе неправду,205 и он, выйдя3318 вон,2351 толкует.1696

8 Da sprach ich: Siehe, ich komme; im8432 Buch ist2654 von mir geschrieben.

8 Все ненавидящие8130 меня шепчут3907 между3162 собою против меня, замышляют2803 на меня зло:7451

9 Deinen Willen, mein GOtt3068, tu ich3045 gerne und6664 dein Gesetz hab ich in meinem Herzen.

9 «слово1697 велиала1100 пришло3332 на него; он слег;7901 не встать6965 ему более».3254

10 Ich3680 will predigen die3820 Gerechtigkeit6666 in8432 der571 großen7227 Gemeine; siehe, ich will mir meinen Mund nicht8668 stopfen lassen, HErr, das weißest du559.

10 Даже человек376 мирный7965 со мною, на которого я полагался,982 который ел398 хлеб3899 мой, поднял1431 на меня пяту.6119

11 Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit571 und3068 von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte2617 und Treue nicht vor der großen Gemeine.

11 Ты же, Господи,3068 помилуй2603 меня и восставь6965 меня, и я воздам7999 им.

12 Du7200 aber3820, HErr, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht7451 wenden; laß5800 deine Güte und Treue allewege mich661 behüten!

12 Из того узнаю,3045 что Ты благоволишь2654 ко мне, если враг341 мой не восторжествует7321 надо мною,

13 Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht5337 sehen kann; ihrer ist7521 mehr denn Haare auf meinem Haupt, und3068 mein Herz hat mich verlassen.

13 а меня сохранишь8551 в целости8537 моей и поставишь5324 пред3942 лицем3942 Твоим на веки.5769

14 Laß dir‘s gefallen, HErr, daß du1245 mich954 errettest; eile, HErr, mir3162 zu2655 helfen!

14 Благословен1288 Господь3068 Бог430 Израилев3478 от века5769 и до века!5769 Аминь,543 аминь!543

15 Schämen müssen sich und1322 zuschanden werden8074, die mir nach meiner See LE stehen, daß6118 sie559 die umbringen; zurück müssen sie fallen und zuschanden werden, die mir Übels gönnen.

15

16 Sie1245 müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich8055 schreien: Da, da!

16

17 Es müssen sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: Der HErr136 sei hochgelobt!

17

18 Denn ich bin arm6041 und elend34; der HErr aber sorget für mich. Du2803 bist mein Helfer5833 und Erretter6403; mein GOtt430, verzeuch nicht309!

18

1.0x