Der Psalter

Psalm 139

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329. HErr3068, du3045 erforschest2713 mich und kennest mich.

2 Ich3045 sitze3427 oder stehe auf6965, so weißest du995 es: du verstehest meine Gedanken7454 von ferne7350.

3 Ich gehe oder liege7252, so bist2219 du um1870 mich und siehest alle meine Wege734.

4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge3956, das du4405, HErr3068, nicht alles wissest3045.

5 Du schaffest es, was ich vor6924 oder hernach268 tue7896, und hältst deine Hand3709 über mir6696.

6 Solche Erkenntnis1847 ist mir zu wunderlich und zu hoch7682; ich kann‘s3201 nicht begreifen.

7 Wo soll ich hingehen3212 vor6440 deinem Geist7307 und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

8 Führe ich5266 gen Himmel8064, so bist du da. Bettete ich3331 mir in die Hölle7585, siehe, so bist du auch da.

9 Nähme ich5375 Flügel3671 der Morgenröte7837 und bliebe7931 am äußersten319 Meer3220,

10 so würde mich doch deine Hand3027 daselbst führen5148 und deine Rechte3225 mich halten270.

11 Spräche ich559: Finsternis2822 möge mich decken7779, so muß die Nacht3915 auch Licht216 um mich sein1157;

12 denn auch Finsternis2821 nicht finster2822 ist215 bei dir, und die Nacht3915 leuchtet wie der Tag3117, Finsternis2825 ist wie das Licht219.

13 Denn du hast7069 meine Nieren3629 in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe517.

14 Ich3045 danke3034 dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin6395; wunderbarlich sind6381 deine Werke, und das4639 erkennet meine See LE5315 wohl3966.

15 Es war dir mein Gebein6108 nicht verhohlen3582, da ich im Verborgenen5643 gemacht6213 ward7551, da ich gebildet ward unten8482 in der Erde776.

16 Deine Augen5869 sahen7200 mich, da ich noch unbereitet war1564, und waren alle Tage3117 auf dein Buch5612 geschrieben3789, die259 noch werden sollten3335, und derselben keiner da war.

17 Aber wie köstlich3365 sind vor mir, GOtt410, deine Gedanken7454! Wie ist ihrer so eine große6105 Summa!

18 Sollt ich sie zählen5608, so würde ihrer mehr7235 sein denn des Sandes2344. Wenn ich aufwache6974, bin ich noch5750 bei dir.

19 Ach, GOtt433, daß du tötetest6991 die582 GOttlosen7563, und die Blutgierigen1818 von mir weichen5493 müßten!

20 Denn sie559 reden von dir lästerlich4209, und deine Feinde6145 erheben5375 sich ohne Ursache7723.

21 Ich hasse8130 ja, HErr3068, die dich hassen8130, und verdreußt mich6962 auf sie, daß sie sich wider dich setzen8618.

22 Ich hasse sie in rechtem Ernst8135; darum sind sie mir feind8130.

23 Erforsche2713 mich, GOtt410, und erfahre3045 mein Herz3824; prüfe974 mich und erfahre, wie3045 ich‘s meine8312;

24 und siehe7200, ob ich auf bösem6090 Wege1870 bin, und leite5148 mich auf ewigem5769 Wege1870.

Псалтирь

Псалом 139

1 Псалом. Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 Избавь2502 меня, Господи,3068 от человека120 злого;7451 сохрани5341 меня от притеснителя:2555

3 они злое7451 мыслят2803 в сердце,3820 всякий день3117 ополчаются1481 на брань,4421

4 изощряют8150 язык3956 свой, как змея;5175 яд2534 аспида5919 под устами8193 их.

5 Соблюди8104 меня, Господи,3068 от рук3027 нечестивого,7563 сохрани5341 меня от притеснителей,2555 которые замыслили2803 поколебать1760 стопы6471 мои.

6 Гордые1343 скрыли2934 силки6341 для меня и петли,2256 раскинули6566 сеть7568 по дороге,30274570 тенета4170 разложили7896 для меня.

7 Я сказал559 Господу:3068 Ты Бог410 мой; услышь,238 Господи,3068 голос6963 молений8469 моих!

8 Господи,3069 Господи,136 сила5797 спасения3444 моего! Ты покрыл5526 голову7218 мою в день3117 брани.5402

9 Не дай,5414 Господи,3068 желаемого3970 нечестивому;7563 не дай6329 успеха6329 злому2162 замыслу2162 его: они возгордятся.7311

10 Да покроет3680 головы7218 окружающих4524 меня зло5999 собственных уст8193 их.

11 Да падут41314131 на них горящие1513 угли;1513 да будут5307 они повержены5307 в огонь,784 в пропасти,4113 так, чтобы не встали.6965

12 Человек376 злоязычный3956 не утвердится3559 на земле;776 зло7451 увлечет6679 притеснителя2555 в погибель.4073

13 Знаю,3045 что Господь3068 сотворит6213 суд1779 угнетенным6041 и справедливость4941 бедным.34

14 Так! праведные6662 будут3034 славить3034 имя8034 Твое; непорочные3477 будут3427 обитать3427 пред лицем6440 Твоим.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Der Psalter

Psalm 139

Псалтирь

Псалом 139

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329. HErr3068, du3045 erforschest2713 mich und kennest mich.

1 Псалом. Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 Ich3045 sitze3427 oder stehe auf6965, so weißest du995 es: du verstehest meine Gedanken7454 von ferne7350.

2 Избавь2502 меня, Господи,3068 от человека120 злого;7451 сохрани5341 меня от притеснителя:2555

3 Ich gehe oder liege7252, so bist2219 du um1870 mich und siehest alle meine Wege734.

3 они злое7451 мыслят2803 в сердце,3820 всякий день3117 ополчаются1481 на брань,4421

4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge3956, das du4405, HErr3068, nicht alles wissest3045.

4 изощряют8150 язык3956 свой, как змея;5175 яд2534 аспида5919 под устами8193 их.

5 Du schaffest es, was ich vor6924 oder hernach268 tue7896, und hältst deine Hand3709 über mir6696.

5 Соблюди8104 меня, Господи,3068 от рук3027 нечестивого,7563 сохрани5341 меня от притеснителей,2555 которые замыслили2803 поколебать1760 стопы6471 мои.

6 Solche Erkenntnis1847 ist mir zu wunderlich und zu hoch7682; ich kann‘s3201 nicht begreifen.

6 Гордые1343 скрыли2934 силки6341 для меня и петли,2256 раскинули6566 сеть7568 по дороге,30274570 тенета4170 разложили7896 для меня.

7 Wo soll ich hingehen3212 vor6440 deinem Geist7307 und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

7 Я сказал559 Господу:3068 Ты Бог410 мой; услышь,238 Господи,3068 голос6963 молений8469 моих!

8 Führe ich5266 gen Himmel8064, so bist du da. Bettete ich3331 mir in die Hölle7585, siehe, so bist du auch da.

8 Господи,3069 Господи,136 сила5797 спасения3444 моего! Ты покрыл5526 голову7218 мою в день3117 брани.5402

9 Nähme ich5375 Flügel3671 der Morgenröte7837 und bliebe7931 am äußersten319 Meer3220,

9 Не дай,5414 Господи,3068 желаемого3970 нечестивому;7563 не дай6329 успеха6329 злому2162 замыслу2162 его: они возгордятся.7311

10 so würde mich doch deine Hand3027 daselbst führen5148 und deine Rechte3225 mich halten270.

10 Да покроет3680 головы7218 окружающих4524 меня зло5999 собственных уст8193 их.

11 Spräche ich559: Finsternis2822 möge mich decken7779, so muß die Nacht3915 auch Licht216 um mich sein1157;

11 Да падут41314131 на них горящие1513 угли;1513 да будут5307 они повержены5307 в огонь,784 в пропасти,4113 так, чтобы не встали.6965

12 denn auch Finsternis2821 nicht finster2822 ist215 bei dir, und die Nacht3915 leuchtet wie der Tag3117, Finsternis2825 ist wie das Licht219.

12 Человек376 злоязычный3956 не утвердится3559 на земле;776 зло7451 увлечет6679 притеснителя2555 в погибель.4073

13 Denn du hast7069 meine Nieren3629 in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe517.

13 Знаю,3045 что Господь3068 сотворит6213 суд1779 угнетенным6041 и справедливость4941 бедным.34

14 Ich3045 danke3034 dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin6395; wunderbarlich sind6381 deine Werke, und das4639 erkennet meine See LE5315 wohl3966.

14 Так! праведные6662 будут3034 славить3034 имя8034 Твое; непорочные3477 будут3427 обитать3427 пред лицем6440 Твоим.

15 Es war dir mein Gebein6108 nicht verhohlen3582, da ich im Verborgenen5643 gemacht6213 ward7551, da ich gebildet ward unten8482 in der Erde776.

15

16 Deine Augen5869 sahen7200 mich, da ich noch unbereitet war1564, und waren alle Tage3117 auf dein Buch5612 geschrieben3789, die259 noch werden sollten3335, und derselben keiner da war.

16

17 Aber wie köstlich3365 sind vor mir, GOtt410, deine Gedanken7454! Wie ist ihrer so eine große6105 Summa!

17

18 Sollt ich sie zählen5608, so würde ihrer mehr7235 sein denn des Sandes2344. Wenn ich aufwache6974, bin ich noch5750 bei dir.

18

19 Ach, GOtt433, daß du tötetest6991 die582 GOttlosen7563, und die Blutgierigen1818 von mir weichen5493 müßten!

19

20 Denn sie559 reden von dir lästerlich4209, und deine Feinde6145 erheben5375 sich ohne Ursache7723.

20

21 Ich hasse8130 ja, HErr3068, die dich hassen8130, und verdreußt mich6962 auf sie, daß sie sich wider dich setzen8618.

21

22 Ich hasse sie in rechtem Ernst8135; darum sind sie mir feind8130.

22

23 Erforsche2713 mich, GOtt410, und erfahre3045 mein Herz3824; prüfe974 mich und erfahre, wie3045 ich‘s meine8312;

23

24 und siehe7200, ob ich auf bösem6090 Wege1870 bin, und leite5148 mich auf ewigem5769 Wege1870.

24

1.0x