Der Psalter

Psalm 139

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329. HErr3068, du3045 erforschest2713 mich und kennest mich.

2 Ich3045 sitze3427 oder stehe auf6965, so weißest du995 es: du verstehest meine Gedanken7454 von ferne7350.

3 Ich gehe oder liege7252, so bist2219 du um1870 mich und siehest alle meine Wege734.

4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge3956, das du4405, HErr3068, nicht alles wissest3045.

5 Du schaffest es, was ich vor6924 oder hernach268 tue7896, und hältst deine Hand3709 über mir6696.

6 Solche Erkenntnis1847 ist mir zu wunderlich und zu hoch7682; ich kann‘s3201 nicht begreifen.

7 Wo soll ich hingehen3212 vor6440 deinem Geist7307 und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

8 Führe ich5266 gen Himmel8064, so bist du da. Bettete ich3331 mir in die Hölle7585, siehe, so bist du auch da.

9 Nähme ich5375 Flügel3671 der Morgenröte7837 und bliebe7931 am äußersten319 Meer3220,

10 so würde mich doch deine Hand3027 daselbst führen5148 und deine Rechte3225 mich halten270.

11 Spräche ich559: Finsternis2822 möge mich decken7779, so muß die Nacht3915 auch Licht216 um mich sein1157;

12 denn auch Finsternis2821 nicht finster2822 ist215 bei dir, und die Nacht3915 leuchtet wie der Tag3117, Finsternis2825 ist wie das Licht219.

13 Denn du hast7069 meine Nieren3629 in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe517.

14 Ich3045 danke3034 dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin6395; wunderbarlich sind6381 deine Werke, und das4639 erkennet meine See LE5315 wohl3966.

15 Es war dir mein Gebein6108 nicht verhohlen3582, da ich im Verborgenen5643 gemacht6213 ward7551, da ich gebildet ward unten8482 in der Erde776.

16 Deine Augen5869 sahen7200 mich, da ich noch unbereitet war1564, und waren alle Tage3117 auf dein Buch5612 geschrieben3789, die259 noch werden sollten3335, und derselben keiner da war.

17 Aber wie köstlich3365 sind vor mir, GOtt410, deine Gedanken7454! Wie ist ihrer so eine große6105 Summa!

18 Sollt ich sie zählen5608, so würde ihrer mehr7235 sein denn des Sandes2344. Wenn ich aufwache6974, bin ich noch5750 bei dir.

19 Ach, GOtt433, daß du tötetest6991 die582 GOttlosen7563, und die Blutgierigen1818 von mir weichen5493 müßten!

20 Denn sie559 reden von dir lästerlich4209, und deine Feinde6145 erheben5375 sich ohne Ursache7723.

21 Ich hasse8130 ja, HErr3068, die dich hassen8130, und verdreußt mich6962 auf sie, daß sie sich wider dich setzen8618.

22 Ich hasse sie in rechtem Ernst8135; darum sind sie mir feind8130.

23 Erforsche2713 mich, GOtt410, und erfahre3045 mein Herz3824; prüfe974 mich und erfahre, wie3045 ich‘s meine8312;

24 und siehe7200, ob ich auf bösem6090 Wege1870 bin, und leite5148 mich auf ewigem5769 Wege1870.

Псалтырь

Псалом 139

1 Руководителю хора Псалом Давида

2 Избавь меня, ГОСПОДИ, от людей злых, от людей, насилие чинящих, обереги меня.

3 Злое замышляют они в сердце своем, всякий день пламя войны раздувают.

4 Язык их — что смертоносное жало гадюки, во рту у них — яд змеиный.

5 ГОСПОДИ, защити меня от рук нечестивого, храни от людей, насилие творящих, задумавших наземь повергнуть меня.

6 Гордецы западню мне приготовили и силки расставили, раскинули сеть поперек дороги и ловушку для меня поставили.

7 А я говорю ГОСПОДУ: «Ты — Бог мой. Услышь, ГОСПОДИ, мольбы мои».

8 ГОСПОДИ, Владыка и оплот спасения моего, в день битвы защитил Ты голову мою.

9 И ныне, ГОСПОДИ, не дай исполниться желанию нечестивого, не дай осуществиться злому умыслу его, чтобы он и ему подобные не превозносились.

10 Те, кто окружает меня, поднимают головы свои; пусть же зло уст их придет на них.

11 Пусть падут на них угли горящие, пусть они низвергнуты будут в огонь и в ямы глубокие, чтобы никогда не подняться им!

12 Да не найдет себе места на земле человек злоязычный! Пусть обрушит зло удар за ударом на того, кто насилие над другими чинит.

13 Знаю я, что ГОСПОДЬ вступится за угнетенных и за справедливость в деле бедных выступит.

14 Воистину, будут праведные славить имя Твое и правдивые будут жить в присутствии Твоем!

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Der Psalter

Psalm 139

Псалтырь

Псалом 139

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329. HErr3068, du3045 erforschest2713 mich und kennest mich.

1 Руководителю хора Псалом Давида

2 Ich3045 sitze3427 oder stehe auf6965, so weißest du995 es: du verstehest meine Gedanken7454 von ferne7350.

2 Избавь меня, ГОСПОДИ, от людей злых, от людей, насилие чинящих, обереги меня.

3 Ich gehe oder liege7252, so bist2219 du um1870 mich und siehest alle meine Wege734.

3 Злое замышляют они в сердце своем, всякий день пламя войны раздувают.

4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge3956, das du4405, HErr3068, nicht alles wissest3045.

4 Язык их — что смертоносное жало гадюки, во рту у них — яд змеиный.

5 Du schaffest es, was ich vor6924 oder hernach268 tue7896, und hältst deine Hand3709 über mir6696.

5 ГОСПОДИ, защити меня от рук нечестивого, храни от людей, насилие творящих, задумавших наземь повергнуть меня.

6 Solche Erkenntnis1847 ist mir zu wunderlich und zu hoch7682; ich kann‘s3201 nicht begreifen.

6 Гордецы западню мне приготовили и силки расставили, раскинули сеть поперек дороги и ловушку для меня поставили.

7 Wo soll ich hingehen3212 vor6440 deinem Geist7307 und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

7 А я говорю ГОСПОДУ: «Ты — Бог мой. Услышь, ГОСПОДИ, мольбы мои».

8 Führe ich5266 gen Himmel8064, so bist du da. Bettete ich3331 mir in die Hölle7585, siehe, so bist du auch da.

8 ГОСПОДИ, Владыка и оплот спасения моего, в день битвы защитил Ты голову мою.

9 Nähme ich5375 Flügel3671 der Morgenröte7837 und bliebe7931 am äußersten319 Meer3220,

9 И ныне, ГОСПОДИ, не дай исполниться желанию нечестивого, не дай осуществиться злому умыслу его, чтобы он и ему подобные не превозносились.

10 so würde mich doch deine Hand3027 daselbst führen5148 und deine Rechte3225 mich halten270.

10 Те, кто окружает меня, поднимают головы свои; пусть же зло уст их придет на них.

11 Spräche ich559: Finsternis2822 möge mich decken7779, so muß die Nacht3915 auch Licht216 um mich sein1157;

11 Пусть падут на них угли горящие, пусть они низвергнуты будут в огонь и в ямы глубокие, чтобы никогда не подняться им!

12 denn auch Finsternis2821 nicht finster2822 ist215 bei dir, und die Nacht3915 leuchtet wie der Tag3117, Finsternis2825 ist wie das Licht219.

12 Да не найдет себе места на земле человек злоязычный! Пусть обрушит зло удар за ударом на того, кто насилие над другими чинит.

13 Denn du hast7069 meine Nieren3629 in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe517.

13 Знаю я, что ГОСПОДЬ вступится за угнетенных и за справедливость в деле бедных выступит.

14 Ich3045 danke3034 dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin6395; wunderbarlich sind6381 deine Werke, und das4639 erkennet meine See LE5315 wohl3966.

14 Воистину, будут праведные славить имя Твое и правдивые будут жить в присутствии Твоем!

15 Es war dir mein Gebein6108 nicht verhohlen3582, da ich im Verborgenen5643 gemacht6213 ward7551, da ich gebildet ward unten8482 in der Erde776.

15

16 Deine Augen5869 sahen7200 mich, da ich noch unbereitet war1564, und waren alle Tage3117 auf dein Buch5612 geschrieben3789, die259 noch werden sollten3335, und derselben keiner da war.

16

17 Aber wie köstlich3365 sind vor mir, GOtt410, deine Gedanken7454! Wie ist ihrer so eine große6105 Summa!

17

18 Sollt ich sie zählen5608, so würde ihrer mehr7235 sein denn des Sandes2344. Wenn ich aufwache6974, bin ich noch5750 bei dir.

18

19 Ach, GOtt433, daß du tötetest6991 die582 GOttlosen7563, und die Blutgierigen1818 von mir weichen5493 müßten!

19

20 Denn sie559 reden von dir lästerlich4209, und deine Feinde6145 erheben5375 sich ohne Ursache7723.

20

21 Ich hasse8130 ja, HErr3068, die dich hassen8130, und verdreußt mich6962 auf sie, daß sie sich wider dich setzen8618.

21

22 Ich hasse sie in rechtem Ernst8135; darum sind sie mir feind8130.

22

23 Erforsche2713 mich, GOtt410, und erfahre3045 mein Herz3824; prüfe974 mich und erfahre, wie3045 ich‘s meine8312;

23

24 und siehe7200, ob ich auf bösem6090 Wege1870 bin, und leite5148 mich auf ewigem5769 Wege1870.

24

1.0x