Der Psalter

Psalm 139

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329. HErr3068, du3045 erforschest2713 mich und kennest mich.

2 Ich3045 sitze3427 oder stehe auf6965, so weißest du995 es: du verstehest meine Gedanken7454 von ferne7350.

3 Ich gehe oder liege7252, so bist2219 du um1870 mich und siehest alle meine Wege734.

4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge3956, das du4405, HErr3068, nicht alles wissest3045.

5 Du schaffest es, was ich vor6924 oder hernach268 tue7896, und hältst deine Hand3709 über mir6696.

6 Solche Erkenntnis1847 ist mir zu wunderlich und zu hoch7682; ich kann‘s3201 nicht begreifen.

7 Wo soll ich hingehen3212 vor6440 deinem Geist7307 und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

8 Führe ich5266 gen Himmel8064, so bist du da. Bettete ich3331 mir in die Hölle7585, siehe, so bist du auch da.

9 Nähme ich5375 Flügel3671 der Morgenröte7837 und bliebe7931 am äußersten319 Meer3220,

10 so würde mich doch deine Hand3027 daselbst führen5148 und deine Rechte3225 mich halten270.

11 Spräche ich559: Finsternis2822 möge mich decken7779, so muß die Nacht3915 auch Licht216 um mich sein1157;

12 denn auch Finsternis2821 nicht finster2822 ist215 bei dir, und die Nacht3915 leuchtet wie der Tag3117, Finsternis2825 ist wie das Licht219.

13 Denn du hast7069 meine Nieren3629 in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe517.

14 Ich3045 danke3034 dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin6395; wunderbarlich sind6381 deine Werke, und das4639 erkennet meine See LE5315 wohl3966.

15 Es war dir mein Gebein6108 nicht verhohlen3582, da ich im Verborgenen5643 gemacht6213 ward7551, da ich gebildet ward unten8482 in der Erde776.

16 Deine Augen5869 sahen7200 mich, da ich noch unbereitet war1564, und waren alle Tage3117 auf dein Buch5612 geschrieben3789, die259 noch werden sollten3335, und derselben keiner da war.

17 Aber wie köstlich3365 sind vor mir, GOtt410, deine Gedanken7454! Wie ist ihrer so eine große6105 Summa!

18 Sollt ich sie zählen5608, so würde ihrer mehr7235 sein denn des Sandes2344. Wenn ich aufwache6974, bin ich noch5750 bei dir.

19 Ach, GOtt433, daß du tötetest6991 die582 GOttlosen7563, und die Blutgierigen1818 von mir weichen5493 müßten!

20 Denn sie559 reden von dir lästerlich4209, und deine Feinde6145 erheben5375 sich ohne Ursache7723.

21 Ich hasse8130 ja, HErr3068, die dich hassen8130, und verdreußt mich6962 auf sie, daß sie sich wider dich setzen8618.

22 Ich hasse sie in rechtem Ernst8135; darum sind sie mir feind8130.

23 Erforsche2713 mich, GOtt410, und erfahre3045 mein Herz3824; prüfe974 mich und erfahre, wie3045 ich‘s meine8312;

24 und siehe7200, ob ich auf bösem6090 Wege1870 bin, und leite5148 mich auf ewigem5769 Wege1870.

Psalms

Psalm 139

1 O LORD, thou hast searched me and known me.

2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thoughts from above.

3 Thou knowest my way and my paths, and art acquainted with all my ways.

4 For if there is deception in my tongue, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5 From the beginning to the end, thou knowest me, O LORD, for thou hast formed and laid thy hand upon me.

6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 Whither shall I go from thy Spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 If I ascend into heaven, thou art there; if I descend into Sheol, behold, thou art there also.

9 If I lift up my wings like those of an eagle, and dwell in the uttermost parts of the sea,

10 Even there also shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 If I say, Surely the darkness shall be as light upon me; even the night shall be light before my face.

12 The darkness shall not be dark to thee; but the night shines as the day; the darkness and the light are both alike to thee.

13 For thou hast made my heart; thou hast accepted me from my mother's womb.

14 I will praise thee, because of the wonders which thou hast done; marvellous are thy works; and that my soul knows right well.

15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and marvellously wrought in the lowest parts of the earth.

16 Thine eyes did see my substance, yet being imperfect; and upon thy en_lbp_books all these things were written, even before day was and man was brought into existence.

17 How precious also are thy mercies to me, O God! How great is the sum of them?

18 If I should count the best of them, they are more in number than the grains of sand; when I awake I am still with thee.

19 Surely thou wilt slay the wicked, O God; depart from me therefore, you bloody men.

20 For they speak against thee, and have taken thy city without cause.

21 I hate them, O LORD, who hate thee; and I am grieved with those who rise up against thee.

22 I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.

23 Search me, O God, and know my heart; try me, and know my ways,

24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Der Psalter

Psalm 139

Psalms

Psalm 139

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329. HErr3068, du3045 erforschest2713 mich und kennest mich.

1 O LORD, thou hast searched me and known me.

2 Ich3045 sitze3427 oder stehe auf6965, so weißest du995 es: du verstehest meine Gedanken7454 von ferne7350.

2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thoughts from above.

3 Ich gehe oder liege7252, so bist2219 du um1870 mich und siehest alle meine Wege734.

3 Thou knowest my way and my paths, and art acquainted with all my ways.

4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge3956, das du4405, HErr3068, nicht alles wissest3045.

4 For if there is deception in my tongue, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5 Du schaffest es, was ich vor6924 oder hernach268 tue7896, und hältst deine Hand3709 über mir6696.

5 From the beginning to the end, thou knowest me, O LORD, for thou hast formed and laid thy hand upon me.

6 Solche Erkenntnis1847 ist mir zu wunderlich und zu hoch7682; ich kann‘s3201 nicht begreifen.

6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 Wo soll ich hingehen3212 vor6440 deinem Geist7307 und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

7 Whither shall I go from thy Spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 Führe ich5266 gen Himmel8064, so bist du da. Bettete ich3331 mir in die Hölle7585, siehe, so bist du auch da.

8 If I ascend into heaven, thou art there; if I descend into Sheol, behold, thou art there also.

9 Nähme ich5375 Flügel3671 der Morgenröte7837 und bliebe7931 am äußersten319 Meer3220,

9 If I lift up my wings like those of an eagle, and dwell in the uttermost parts of the sea,

10 so würde mich doch deine Hand3027 daselbst führen5148 und deine Rechte3225 mich halten270.

10 Even there also shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 Spräche ich559: Finsternis2822 möge mich decken7779, so muß die Nacht3915 auch Licht216 um mich sein1157;

11 If I say, Surely the darkness shall be as light upon me; even the night shall be light before my face.

12 denn auch Finsternis2821 nicht finster2822 ist215 bei dir, und die Nacht3915 leuchtet wie der Tag3117, Finsternis2825 ist wie das Licht219.

12 The darkness shall not be dark to thee; but the night shines as the day; the darkness and the light are both alike to thee.

13 Denn du hast7069 meine Nieren3629 in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe517.

13 For thou hast made my heart; thou hast accepted me from my mother's womb.

14 Ich3045 danke3034 dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin6395; wunderbarlich sind6381 deine Werke, und das4639 erkennet meine See LE5315 wohl3966.

14 I will praise thee, because of the wonders which thou hast done; marvellous are thy works; and that my soul knows right well.

15 Es war dir mein Gebein6108 nicht verhohlen3582, da ich im Verborgenen5643 gemacht6213 ward7551, da ich gebildet ward unten8482 in der Erde776.

15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and marvellously wrought in the lowest parts of the earth.

16 Deine Augen5869 sahen7200 mich, da ich noch unbereitet war1564, und waren alle Tage3117 auf dein Buch5612 geschrieben3789, die259 noch werden sollten3335, und derselben keiner da war.

16 Thine eyes did see my substance, yet being imperfect; and upon thy en_lbp_books all these things were written, even before day was and man was brought into existence.

17 Aber wie köstlich3365 sind vor mir, GOtt410, deine Gedanken7454! Wie ist ihrer so eine große6105 Summa!

17 How precious also are thy mercies to me, O God! How great is the sum of them?

18 Sollt ich sie zählen5608, so würde ihrer mehr7235 sein denn des Sandes2344. Wenn ich aufwache6974, bin ich noch5750 bei dir.

18 If I should count the best of them, they are more in number than the grains of sand; when I awake I am still with thee.

19 Ach, GOtt433, daß du tötetest6991 die582 GOttlosen7563, und die Blutgierigen1818 von mir weichen5493 müßten!

19 Surely thou wilt slay the wicked, O God; depart from me therefore, you bloody men.

20 Denn sie559 reden von dir lästerlich4209, und deine Feinde6145 erheben5375 sich ohne Ursache7723.

20 For they speak against thee, and have taken thy city without cause.

21 Ich hasse8130 ja, HErr3068, die dich hassen8130, und verdreußt mich6962 auf sie, daß sie sich wider dich setzen8618.

21 I hate them, O LORD, who hate thee; and I am grieved with those who rise up against thee.

22 Ich hasse sie in rechtem Ernst8135; darum sind sie mir feind8130.

22 I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.

23 Erforsche2713 mich, GOtt410, und erfahre3045 mein Herz3824; prüfe974 mich und erfahre, wie3045 ich‘s meine8312;

23 Search me, O God, and know my heart; try me, and know my ways,

24 und siehe7200, ob ich auf bösem6090 Wege1870 bin, und leite5148 mich auf ewigem5769 Wege1870.

24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

1.0x