Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 23 |
1 Und der HErr |
2 Sage |
3 Sechs |
4 Dies sind aber die Feste |
5 Am vierzehnten |
6 Und am fünfzehnten desselben Monden |
7 Der erste |
8 und dem HErrn |
9 Und der HErr |
10 Sage |
11 Da soll die Garbe |
12 Und |
13 samt dem Speisopfer, zwo Zehnten Semmelmehl |
14 Und sollt kein neu Brot |
15 Danach sollt ihr zählen |
16 bis |
17 Und sollt es aus allen euren Wohnungen |
18 Und |
19 Dazu sollt ihr machen |
20 Und |
21 Und sollt diesen |
22 Wenn ihr aber euer Land |
23 Und der HErr |
24 Rede mit den Kindern |
25 Da sollt ihr keine Dienstarbeit |
26 Und der HErr |
27 Des zehnten |
28 Und sollt keine Arbeit |
29 Denn wer seinen Leib |
30 Und wer |
31 Darum sollt ihr keine Arbeit |
32 Es ist euer großer Sabbat |
33 Und der HErr |
34 Rede mit den Kindern |
35 Der erste |
36 Sieben |
37 Das |
38 ohne was der Sabbat |
39 So sollt ihr nun am fünfzehnten Tage |
40 Und |
41 Und sollt also dem HErrn |
42 Sieben |
43 daß eure Nachkommen |
44 Und Mose |
ЛевитГлава 23 |
1 |
2 объяви |
3 шесть |
4 Вот праздники |
5 в первый |
6 и в пятнадцатый |
7 в первый |
8 и в течение семи |
9 И сказал |
10 объяви |
11 он вознесет |
12 и в день |
13 и с ним хлебного |
14 никакого нового хлеба, |
15 Отсчитайте |
16 до |
17 от жилищ |
18 вместе с хлебами |
19 Приготовьте |
20 Священник |
21 |
22 Когда будете |
23 И сказал |
24 скажи |
25 Никакой работы |
26 И сказал |
27 также |
28 никакого дела |
29 а всякая душа, |
30 и если какая душа |
31 никакого дела |
32 это для вас суббота |
33 И сказал |
34 скажи |
35 в первый |
36 в течение семи |
37 |
38 кроме суббот |
39 |
40 в первый |
41 и празднуйте |
42 в кущах |
43 чтобы знали |
44 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 23 |
ЛевитГлава 23 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Sage |
2 объяви |
3 Sechs |
3 шесть |
4 Dies sind aber die Feste |
4 Вот праздники |
5 Am vierzehnten |
5 в первый |
6 Und am fünfzehnten desselben Monden |
6 и в пятнадцатый |
7 Der erste |
7 в первый |
8 und dem HErrn |
8 и в течение семи |
9 Und der HErr |
9 И сказал |
10 Sage |
10 объяви |
11 Da soll die Garbe |
11 он вознесет |
12 Und |
12 и в день |
13 samt dem Speisopfer, zwo Zehnten Semmelmehl |
13 и с ним хлебного |
14 Und sollt kein neu Brot |
14 никакого нового хлеба, |
15 Danach sollt ihr zählen |
15 Отсчитайте |
16 bis |
16 до |
17 Und sollt es aus allen euren Wohnungen |
17 от жилищ |
18 Und |
18 вместе с хлебами |
19 Dazu sollt ihr machen |
19 Приготовьте |
20 Und |
20 Священник |
21 Und sollt diesen |
21 |
22 Wenn ihr aber euer Land |
22 Когда будете |
23 Und der HErr |
23 И сказал |
24 Rede mit den Kindern |
24 скажи |
25 Da sollt ihr keine Dienstarbeit |
25 Никакой работы |
26 Und der HErr |
26 И сказал |
27 Des zehnten |
27 также |
28 Und sollt keine Arbeit |
28 никакого дела |
29 Denn wer seinen Leib |
29 а всякая душа, |
30 Und wer |
30 и если какая душа |
31 Darum sollt ihr keine Arbeit |
31 никакого дела |
32 Es ist euer großer Sabbat |
32 это для вас суббота |
33 Und der HErr |
33 И сказал |
34 Rede mit den Kindern |
34 скажи |
35 Der erste |
35 в первый |
36 Sieben |
36 в течение семи |
37 Das |
37 |
38 ohne was der Sabbat |
38 кроме суббот |
39 So sollt ihr nun am fünfzehnten Tage |
39 |
40 Und |
40 в первый |
41 Und sollt also dem HErrn |
41 и празднуйте |
42 Sieben |
42 в кущах |
43 daß eure Nachkommen |
43 чтобы знали |
44 Und Mose |
44 |