Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 24 |
1 Und der HErr |
2 Gebeut den Kindern |
3 außen vor |
4 Er soll aber die Lampen |
5 Und sollst Semmelmehl |
6 Und sollst sie |
7 Und sollst auf dieselben |
8 Alle |
9 Und sollen Aarons |
10 Es ging aber aus |
11 und |
12 und legten ihn |
13 Und der HErr |
14 Führe |
15 Und |
16 Welcher des HErrn |
17 Wer |
18 Wer aber ein Vieh |
19 Und |
20 Schade |
21 Also daß, wer ein Vieh |
22 Es soll einerlei |
23 Mose |
ЛевитГлава 24 |
1 |
2 |
3 Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным. |
4 Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом. |
5 |
6 Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом. |
7 На каждый ряд положи чистого ладана, чтобы он был при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу. |
8 Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету. |
9 Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу. |
10 |
11 Бранясь, сын израильтянки хулил имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.) |
12 Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа. |
13 |
14 |
15 Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию. |
16 Любой, кто станет оскорблять имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, — если он станет оскорблять имя, будет предан смерти. |
17 |
18 Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное. |
19 Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: |
20 перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его. |
21 Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти. |
22 И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я — Господь, ваш Бог». |
23 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 24 |
ЛевитГлава 24 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Gebeut den Kindern |
2 |
3 außen vor |
3 Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным. |
4 Er soll aber die Lampen |
4 Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом. |
5 Und sollst Semmelmehl |
5 |
6 Und sollst sie |
6 Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом. |
7 Und sollst auf dieselben |
7 На каждый ряд положи чистого ладана, чтобы он был при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу. |
8 Alle |
8 Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету. |
9 Und sollen Aarons |
9 Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу. |
10 Es ging aber aus |
10 |
11 und |
11 Бранясь, сын израильтянки хулил имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.) |
12 und legten ihn |
12 Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа. |
13 Und der HErr |
13 |
14 Führe |
14 |
15 Und |
15 Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию. |
16 Welcher des HErrn |
16 Любой, кто станет оскорблять имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, — если он станет оскорблять имя, будет предан смерти. |
17 Wer |
17 |
18 Wer aber ein Vieh |
18 Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное. |
19 Und |
19 Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: |
20 Schade |
20 перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его. |
21 Also daß, wer ein Vieh |
21 Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти. |
22 Es soll einerlei |
22 И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я — Господь, ваш Бог». |
23 Mose |
23 |