Das Evangelium nach LukasKapitel 9 |
1 Er |
2 Und |
3 Und |
4 Und |
5 Und |
6 Und |
7 Es |
8 von etlichen |
9 Und |
10 Und |
11 Da des |
12 Da |
13 Er |
14 (Denn |
15 Und |
16 Da nahm |
17 Und |
18 Und |
19 Sie antworteten |
20 Er aber |
21 Und |
22 und |
23 Da |
24 Denn |
25 Und |
26 Wer |
27 Ich |
28 Und |
29 Und |
30 Und |
31 Die |
32 Petrus |
33 Und |
34 Da |
35 Und |
36 Und |
37 Es begab |
38 Und |
39 Siehe |
40 Und |
41 Da antwortete |
42 Und |
43 Und |
44 Fasset |
45 Aber |
46 Es |
47 Da aber |
48 und |
49 Da |
50 Und |
51 Es begab sich |
52 Und |
53 Und |
54 Da aber |
55 JEsus |
56 Des |
57 Und sie |
58 Und |
59 Und |
60 Aber |
61 Und |
62 JEsus |
Евангелие от ЛукиГлава 9 |
1 |
2 Он послал их в мир, чтобы они провозглашали Царство Божье и исцеляли больных. |
3 Он сказал им: |
4 |
5 |
6 И отправились они в путь по селениям, благовествуя и исцеляя больных людей повсюду. |
7 |
8 |
9 Тогда Ирод сказал: |
10 |
11 Но множество народа узнало об этом и последовало за Ним, и Он приветствовал людей, и стал рассказывать им о Царстве Божьем, исцеляя тех, кто в том нуждался. |
12 К концу дня двенадцать апостолов пришли к Нему и сказали: |
13 Но Он сказал им: |
14 Там было около пяти тысяч человек. Но Он попросил апостолов: |
15 Они так и сделали, и все, кто были там, сели на землю. |
16 Тогда Иисус взял пять хлебов и две рыбины и, обратив Свой взор к небу, возблагодарил Бога за пищу, а потом разделил еду и стал передавать её ученикам, сказав, чтобы те раздавали народу. |
17 Все ели и насытились, а остатки собрали в корзины, и набралось двенадцать полных корзин. |
18 |
19 В ответ они сказали: |
20 |
21 |
22 |
23 Затем Иисус сказал всем: |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 И когда Он молился, Его лицо преобразилось, а одежда стала ослепительно белой. |
30 Затем появились двое и стали говорить с Ним. Это были Моисей и Илия. |
31 Вокруг них тоже было яркое сияние. Они говорили о будущей смерти Иисуса в Иерусалиме, через которую Он должен будет пройти. |
32 Пётр и те, кто были с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе, а также двух мужчин, стоявших с Ним. |
33 |
34 Пока Он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако. |
35 А голос из облака провозгласил: |
36 |
37 |
38 И вот кто-то закричал: |
39 Его одолевает нечистый дух, тогда ребёнок внезапно начинает кричать, его сводит судорогой и изо рта у него идёт пена. Он мучает мальчика неотступно и почти никогда не оставляет его в покое. |
40 Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли». |
41 В ответ Иисус сказал: |
42 Когда мальчик шёл, бес поверг его на землю и свёл судорогой. Но Иисус запретил это нечистому духу, исцелил мальчика и вернул его отцу. |
43 И все люди были поражены Божьим величием. |
44 |
45 Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не смогли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись. |
46 |
47 |
48 и сказал: |
49 |
50 Но Иисус сказал ему: |
51 |
52 Тогда же Он послал перед Собой вестников, и они отправились в одно из самаритянских селений, чтобы приготовить всё для Него. |
53 |
54 Видя это, Его ученики Иаков и Иоанн сказали: |
55 Но, повернувшись к ним, Иисус запретил им. [«Затем Иисус сказал: |
56 |
57 |
58 Иисус ответил ему: |
59 Другому человеку Иисус сказал: |
60 Но Иисус сказал ему: |
61 И другой также сказал: |
62 Но Иисус ответил: |
Das Evangelium nach LukasKapitel 9 |
Евангелие от ЛукиГлава 9 |
1 Er |
1 |
2 Und |
2 Он послал их в мир, чтобы они провозглашали Царство Божье и исцеляли больных. |
3 Und |
3 Он сказал им: |
4 Und |
4 |
5 Und |
5 |
6 Und |
6 И отправились они в путь по селениям, благовествуя и исцеляя больных людей повсюду. |
7 Es |
7 |
8 von etlichen |
8 |
9 Und |
9 Тогда Ирод сказал: |
10 Und |
10 |
11 Da des |
11 Но множество народа узнало об этом и последовало за Ним, и Он приветствовал людей, и стал рассказывать им о Царстве Божьем, исцеляя тех, кто в том нуждался. |
12 Da |
12 К концу дня двенадцать апостолов пришли к Нему и сказали: |
13 Er |
13 Но Он сказал им: |
14 (Denn |
14 Там было около пяти тысяч человек. Но Он попросил апостолов: |
15 Und |
15 Они так и сделали, и все, кто были там, сели на землю. |
16 Da nahm |
16 Тогда Иисус взял пять хлебов и две рыбины и, обратив Свой взор к небу, возблагодарил Бога за пищу, а потом разделил еду и стал передавать её ученикам, сказав, чтобы те раздавали народу. |
17 Und |
17 Все ели и насытились, а остатки собрали в корзины, и набралось двенадцать полных корзин. |
18 Und |
18 |
19 Sie antworteten |
19 В ответ они сказали: |
20 Er aber |
20 |
21 Und |
21 |
22 und |
22 |
23 Da |
23 Затем Иисус сказал всем: |
24 Denn |
24 |
25 Und |
25 |
26 Wer |
26 |
27 Ich |
27 |
28 Und |
28 |
29 Und |
29 И когда Он молился, Его лицо преобразилось, а одежда стала ослепительно белой. |
30 Und |
30 Затем появились двое и стали говорить с Ним. Это были Моисей и Илия. |
31 Die |
31 Вокруг них тоже было яркое сияние. Они говорили о будущей смерти Иисуса в Иерусалиме, через которую Он должен будет пройти. |
32 Petrus |
32 Пётр и те, кто были с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе, а также двух мужчин, стоявших с Ним. |
33 Und |
33 |
34 Da |
34 Пока Он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако. |
35 Und |
35 А голос из облака провозгласил: |
36 Und |
36 |
37 Es begab |
37 |
38 Und |
38 И вот кто-то закричал: |
39 Siehe |
39 Его одолевает нечистый дух, тогда ребёнок внезапно начинает кричать, его сводит судорогой и изо рта у него идёт пена. Он мучает мальчика неотступно и почти никогда не оставляет его в покое. |
40 Und |
40 Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли». |
41 Da antwortete |
41 В ответ Иисус сказал: |
42 Und |
42 Когда мальчик шёл, бес поверг его на землю и свёл судорогой. Но Иисус запретил это нечистому духу, исцелил мальчика и вернул его отцу. |
43 Und |
43 И все люди были поражены Божьим величием. |
44 Fasset |
44 |
45 Aber |
45 Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не смогли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись. |
46 Es |
46 |
47 Da aber |
47 |
48 und |
48 и сказал: |
49 Da |
49 |
50 Und |
50 Но Иисус сказал ему: |
51 Es begab sich |
51 |
52 Und |
52 Тогда же Он послал перед Собой вестников, и они отправились в одно из самаритянских селений, чтобы приготовить всё для Него. |
53 Und |
53 |
54 Da aber |
54 Видя это, Его ученики Иаков и Иоанн сказали: |
55 JEsus |
55 Но, повернувшись к ним, Иисус запретил им. [«Затем Иисус сказал: |
56 Des |
56 |
57 Und sie |
57 |
58 Und |
58 Иисус ответил ему: |
59 Und |
59 Другому человеку Иисус сказал: |
60 Aber |
60 Но Иисус сказал ему: |
61 Und |
61 И другой также сказал: |
62 JEsus |
62 Но Иисус ответил: |