Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 18 |
1 Und des HErrn |
2 Was treibet ihr unter euch im Lande |
3 So |
4 Denn siehe, alle Seelen |
5 Wenn nun einer |
6 der auf |
7 der niemand |
8 der nicht |
9 der nach meinen Rechten |
10 Wenn er aber einen Sohn |
11 und der andern |
12 beschädiget die Armen |
13 gibt auf Wucher |
14 Wo er aber einen Sohn |
15 isset |
16 beschädiget niemand |
17 der seine Hand |
18 Aber sein |
19 So sprechet ihr: Warum soll denn ein Sohn |
20 Denn welche See LE |
21 Wo sich |
22 Es soll aller seiner Übertretung |
23 Meinest du, daß ich |
24 Und |
25 Noch sprechet ihr |
26 Denn wenn der Gerechte |
27 Wiederum |
28 Denn weil er |
29 Noch sprechen |
30 Darum will |
31 Werfet von euch |
32 Denn ich habe keinen Gefallen |
Книга пророка ИезекииляГлава 18 |
1 |
2 |
3 Но Господь Всемогущий говорит: |
4 Все люди принадлежат Мне, и с каждым Я буду обходиться одинаково. И не будет иметь значения, отцом был человек или сыном, потому что тот, кто грешит, тот и умрёт. |
5 |
6 Он не ходит в горы, чтобы есть пищу, принесённую в жертву идолам. Он не молится им, не прелюбодействует с женой соседа, не спит со своей женой в дни месячного кровотечения. |
7 Он не угнетает других. Если кто-то занимает у него деньги, то по возвращении долга он всегда возвращает залог. Он не ворует и всегда даёт хлеб голодному и одежду нагому. |
8 Он не занимает деньги под проценты, он не лжив, со всеми всегда справедлив, и люди могут ему доверять. |
9 Он подчиняется Моим законам и заветам. Он праведен и непременно будет жить. |
10 |
11 либо ходит в горы, чтобы разделить свой хлеб с идолами, либо он грешит прелюбодеянием с женой своего соседа. |
12 Может случиться, что он недостойно относится к бедным или беспомощным людям. Он не отдаёт залог своему должнику, ворует и молится грязным богам, а также совершает прочие гадости. |
13 Человека, взявшего у него в долг, он заставит платить с процентами. Плох такой сын и жить не будет, и никто, кроме него, не отвечает за его смерть. |
14 |
15 Он не ходит в горы, чтобы разделить хлеб с идолами, и не грешит прелюбодеянием с женой своего соседа. |
16 Он не обманывает других людей. Если у него берут в долг, он не держит залог. Он не ворует и даёт голодным хлеб, а нагим — одежду. |
17 Он не делает плохого, и если даёт бедным в долг, то он не наживается на этом, никогда не занимая деньги под проценты. Он подчиняется Моим заветам и следует Моим законам, и поэтому он не умрёт за грехи своего отца, но сохранит свою жизнь. |
18 Если его отец приносит людям вред, ворует и никогда не делает добра для Моих людей, то он умрёт за свои грехи. |
19 |
20 Кто грешит, тот и умрёт: сын не будет наказан за грехи своего отца, а отец не понесёт наказания за грехи своего сына. Доброта человека принадлежит только ему, как и зло принадлежит только злому. |
21 |
22 то Бог не будет помнить его злых дел. Этот человек будет жить за добро, которое он сделал». |
23 Господь Всемогущий говорит: |
24 |
25 |
26 И если праведный человек становится злым, он должен умереть за свои беззаконные поступки. |
27 И если плохой человек станет праведником, он спасёт свою жизнь. |
28 Он увидел свои дурные поступки и вернулся ко Мне, он прекратил творить зло, и поэтому он будет жить. Такой человек не умрёт». |
29 Люди Израиля воскликнули: |
30 |
31 Выбросьте всех отвратительных идолов, которых вы сделали. Люди Израиля, измените ваши сердца и души, потому что вы не должны навлекать на себя смерть. |
32 Я не желаю вам смерти. Прошу вас, вернитесь ко Мне и живите!» Так сказал Господь Всемогущий. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 18 |
Книга пророка ИезекииляГлава 18 |
1 Und des HErrn |
1 |
2 Was treibet ihr unter euch im Lande |
2 |
3 So |
3 Но Господь Всемогущий говорит: |
4 Denn siehe, alle Seelen |
4 Все люди принадлежат Мне, и с каждым Я буду обходиться одинаково. И не будет иметь значения, отцом был человек или сыном, потому что тот, кто грешит, тот и умрёт. |
5 Wenn nun einer |
5 |
6 der auf |
6 Он не ходит в горы, чтобы есть пищу, принесённую в жертву идолам. Он не молится им, не прелюбодействует с женой соседа, не спит со своей женой в дни месячного кровотечения. |
7 der niemand |
7 Он не угнетает других. Если кто-то занимает у него деньги, то по возвращении долга он всегда возвращает залог. Он не ворует и всегда даёт хлеб голодному и одежду нагому. |
8 der nicht |
8 Он не занимает деньги под проценты, он не лжив, со всеми всегда справедлив, и люди могут ему доверять. |
9 der nach meinen Rechten |
9 Он подчиняется Моим законам и заветам. Он праведен и непременно будет жить. |
10 Wenn er aber einen Sohn |
10 |
11 und der andern |
11 либо ходит в горы, чтобы разделить свой хлеб с идолами, либо он грешит прелюбодеянием с женой своего соседа. |
12 beschädiget die Armen |
12 Может случиться, что он недостойно относится к бедным или беспомощным людям. Он не отдаёт залог своему должнику, ворует и молится грязным богам, а также совершает прочие гадости. |
13 gibt auf Wucher |
13 Человека, взявшего у него в долг, он заставит платить с процентами. Плох такой сын и жить не будет, и никто, кроме него, не отвечает за его смерть. |
14 Wo er aber einen Sohn |
14 |
15 isset |
15 Он не ходит в горы, чтобы разделить хлеб с идолами, и не грешит прелюбодеянием с женой своего соседа. |
16 beschädiget niemand |
16 Он не обманывает других людей. Если у него берут в долг, он не держит залог. Он не ворует и даёт голодным хлеб, а нагим — одежду. |
17 der seine Hand |
17 Он не делает плохого, и если даёт бедным в долг, то он не наживается на этом, никогда не занимая деньги под проценты. Он подчиняется Моим заветам и следует Моим законам, и поэтому он не умрёт за грехи своего отца, но сохранит свою жизнь. |
18 Aber sein |
18 Если его отец приносит людям вред, ворует и никогда не делает добра для Моих людей, то он умрёт за свои грехи. |
19 So sprechet ihr: Warum soll denn ein Sohn |
19 |
20 Denn welche See LE |
20 Кто грешит, тот и умрёт: сын не будет наказан за грехи своего отца, а отец не понесёт наказания за грехи своего сына. Доброта человека принадлежит только ему, как и зло принадлежит только злому. |
21 Wo sich |
21 |
22 Es soll aller seiner Übertretung |
22 то Бог не будет помнить его злых дел. Этот человек будет жить за добро, которое он сделал». |
23 Meinest du, daß ich |
23 Господь Всемогущий говорит: |
24 Und |
24 |
25 Noch sprechet ihr |
25 |
26 Denn wenn der Gerechte |
26 И если праведный человек становится злым, он должен умереть за свои беззаконные поступки. |
27 Wiederum |
27 И если плохой человек станет праведником, он спасёт свою жизнь. |
28 Denn weil er |
28 Он увидел свои дурные поступки и вернулся ко Мне, он прекратил творить зло, и поэтому он будет жить. Такой человек не умрёт». |
29 Noch sprechen |
29 Люди Израиля воскликнули: |
30 Darum will |
30 |
31 Werfet von euch |
31 Выбросьте всех отвратительных идолов, которых вы сделали. Люди Израиля, измените ваши сердца и души, потому что вы не должны навлекать на себя смерть. |
32 Denn ich habe keinen Gefallen |
32 Я не желаю вам смерти. Прошу вас, вернитесь ко Мне и живите!» Так сказал Господь Всемогущий. |