Der Prediger Salomo (Kohelet)Kapitel 3 |
1 Ein jegliches hat seine Zeit |
2 Geboren werden |
3 Würgen |
4 Weinen |
5 Steine |
6 Suchen |
7 Zerreißen |
8 Lieben, Hassen |
9 Man arbeite, wie |
10 Daher sah |
11 Er |
12 Darum merkte |
13 Denn eine jeglicher Mensch |
14 Ich merkte, daß alles, was GOtt |
15 Was GOtt |
16 Weiter sah |
17 Da dachte ich |
18 Ich sprach |
19 Denn es gehet dem Menschen |
20 Es fähret alles an einen |
21 Wer weiß |
22 Darum sah |
Книга Екклесиаста, или ПроповедникаГлава 3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 Я видел бремя, которое Бог возложил на людей. |
11 Он создал все прекрасным в свое время. Он также вложил осознание вечности в сердца людей, но они не могут постичь всего, что делает Бог, от начала до конца. |
12 Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы. |
13 И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своем труде, то это дар Божий. |
14 Я понял, что все, что делает Бог, пребудет вовек: к этому нечего прибавить и нечего от этого отнять. Бог делает так, чтобы люди благоговели перед Ним. |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 Одна участь у людей и животных: умирают и те, и другие. Одно у тех и у других дыхание, и нет у человека никаких преимуществ перед животными. Все суета. |
20 Все возвращается на круги свои: все пришло из праха, и в прах все возвратится. |
21 Кто знает: поднимается ли дух человека вверх, и опускается ли дух животного вниз, в землю?» |
22 |
Der Prediger Salomo (Kohelet)Kapitel 3 |
Книга Екклесиаста, или ПроповедникаГлава 3 |
1 Ein jegliches hat seine Zeit |
1 |
2 Geboren werden |
2 |
3 Würgen |
3 |
4 Weinen |
4 |
5 Steine |
5 |
6 Suchen |
6 |
7 Zerreißen |
7 |
8 Lieben, Hassen |
8 |
9 Man arbeite, wie |
9 |
10 Daher sah |
10 Я видел бремя, которое Бог возложил на людей. |
11 Er |
11 Он создал все прекрасным в свое время. Он также вложил осознание вечности в сердца людей, но они не могут постичь всего, что делает Бог, от начала до конца. |
12 Darum merkte |
12 Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы. |
13 Denn eine jeglicher Mensch |
13 И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своем труде, то это дар Божий. |
14 Ich merkte, daß alles, was GOtt |
14 Я понял, что все, что делает Бог, пребудет вовек: к этому нечего прибавить и нечего от этого отнять. Бог делает так, чтобы люди благоговели перед Ним. |
15 Was GOtt |
15 |
16 Weiter sah |
16 |
17 Da dachte ich |
17 |
18 Ich sprach |
18 |
19 Denn es gehet dem Menschen |
19 Одна участь у людей и животных: умирают и те, и другие. Одно у тех и у других дыхание, и нет у человека никаких преимуществ перед животными. Все суета. |
20 Es fähret alles an einen |
20 Все возвращается на круги свои: все пришло из праха, и в прах все возвратится. |
21 Wer weiß |
21 Кто знает: поднимается ли дух человека вверх, и опускается ли дух животного вниз, в землю?» |
22 Darum sah |
22 |