Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 20 |
1 Und der HErr |
2 Sage |
3 Und ich will mein Antlitz setzen |
4 Und |
5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen |
6 Wenn eine See LE |
7 Darum heiliget euch |
8 Und haltet |
9 Wer |
10 Wer die Ehe bricht |
11 Wenn jemand bei seines Vaters |
12 Wenn jemand |
13 Wenn jemand beim |
14 Wenn jemand ein |
15 Wenn jemand beim Vieh |
16 Wenn ein Weib |
17 Wenn jemand seine Schwester |
18 Wenn ein Mann |
19 Deiner Mutter |
20 Wenn jemand |
21 Wenn jemand seines Bruders |
22 So haltet |
23 Und wandelt |
24 Euch aber sage |
25 daß ihr auch absondern sollt |
26 Darum sollt ihr mir heilig |
27 Wenn |
ЛевитГлава 20 |
1 |
2 |
3 Я обращу Свое лицо против него и исторгну его из народа; ведь принося детей в жертву Молоху, он осквернил Мое святилище и обесчестил Мое святое имя. |
4 Если народ общины закроет глаза на то, что кто-то отдал своего ребенка Молоху, и не предаст его смерти, |
5 Я Сам обращу Свое лицо против того человека и его семьи и исторгну их из их народа — и его самого, и всех, кто следует за ним, блудя с Молохом. |
6 |
7 |
8 Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я — Господь, освящающий вас. |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 Не следуйте обычаям народов, которые Я прогоняю от вас. За то, что они делали все это, Я вознегодовал на них. |
24 Но вам Я сказал: „Вы завладеете их землей. Я дам ее вам в наследие, землю, где течет молоко и мед“. Я — Господь, ваш Бог, отделивший вас от народов. |
25 |
26 Будьте святы предо Мной, потому что Я, Господь, свят. Я отделил вас от народов, чтобы вы были Моими. |
27 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 20 |
ЛевитГлава 20 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Sage |
2 |
3 Und ich will mein Antlitz setzen |
3 Я обращу Свое лицо против него и исторгну его из народа; ведь принося детей в жертву Молоху, он осквернил Мое святилище и обесчестил Мое святое имя. |
4 Und |
4 Если народ общины закроет глаза на то, что кто-то отдал своего ребенка Молоху, и не предаст его смерти, |
5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen |
5 Я Сам обращу Свое лицо против того человека и его семьи и исторгну их из их народа — и его самого, и всех, кто следует за ним, блудя с Молохом. |
6 Wenn eine See LE |
6 |
7 Darum heiliget euch |
7 |
8 Und haltet |
8 Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я — Господь, освящающий вас. |
9 Wer |
9 |
10 Wer die Ehe bricht |
10 |
11 Wenn jemand bei seines Vaters |
11 |
12 Wenn jemand |
12 |
13 Wenn jemand beim |
13 |
14 Wenn jemand ein |
14 |
15 Wenn jemand beim Vieh |
15 |
16 Wenn ein Weib |
16 |
17 Wenn jemand seine Schwester |
17 |
18 Wenn ein Mann |
18 |
19 Deiner Mutter |
19 |
20 Wenn jemand |
20 |
21 Wenn jemand seines Bruders |
21 |
22 So haltet |
22 |
23 Und wandelt |
23 Не следуйте обычаям народов, которые Я прогоняю от вас. За то, что они делали все это, Я вознегодовал на них. |
24 Euch aber sage |
24 Но вам Я сказал: „Вы завладеете их землей. Я дам ее вам в наследие, землю, где течет молоко и мед“. Я — Господь, ваш Бог, отделивший вас от народов. |
25 daß ihr auch absondern sollt |
25 |
26 Darum sollt ihr mir heilig |
26 Будьте святы предо Мной, потому что Я, Господь, свят. Я отделил вас от народов, чтобы вы были Моими. |
27 Wenn |
27 |