Der Psalter

Psalm 41

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Wohl833 dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den5315 wird8104 der HErr3068 erretten zur bösen Zeit.

3 Der HErr3068 wird ihn bewahren und beim4904 Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht2015 geben in seiner Feinde Willen.

4 Der HErr3068 wird2603 ihn5315 erquicken auf seinem Siechbette; du559 hilfst ihm von aller seiner Krankheit.

5 Ich sprach559: HErr, sei mir gnädig, heile meine See LE; denn ich habe an dir gesündiget.

6 Meine Feinde reden1696 Arges wider mich: Wann wird3820 er sterben und6908 sein935 Name vergehen?

7 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen‘s doch nicht7451 von Herzen, sondern suchen2803 etwas, daß sie lästern mögen, gehen hin und tragen‘s aus.

8 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über3254 mich.

9 Sie haben398 ein376 Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er3899 liegt, soll er nicht wieder aufstehen!

10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.

11 Du aber, HErr, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will2654 ich3045 sie bezahlen.

12 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast5324, daß mein Feind über mich6440 nicht jauchzen wird8551.

13 Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellest mich vor dein Angesicht ewiglich5769.

14 Gelobt sei1288 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, von nun an bis in Ewigkeit5769! Amen543, Amen543.

Псалтирь

Псалом 41

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.

2 Как лань ищет потоков вод, так душа моя ищет Тебя, Боже!

3 Жаждет душа моя Бога, Бога живого, когда я приду и явлюсь пред лице Божие?

4 Слезы - хлеб для меня день и ночь, потому что всякий день говорят мне: где Бог твой?

5 Душа моя изливается, когда воспоминаю, как ходил я среди многолюдства, вступал в дом Божий, при восклицании и славословии празднующего собрания.

6 Что унываешь, душа моя, и смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего, и Бога моего.

7 Унывает во мне душа моя от того, что я воспоминаю о Тебе в земле Иорданской, на Ермоне, на горе малой.

8 Бездна бездну зовет голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои на меня устремляются.

9 Днем являл Господь милость Свою, и ночью у меня песнь Ему, молитва Богу жизни моей.

10 Скажу Богу, твердыне моей: почто Ты меня забыл? Почто я хожу мрачен от оскорблений врага?

11 Угнетающие меня, сокрушая кости мне, ругаются надо мною, и говорят мне всякий день: где Бог твой?

12 Что унываешь, душа моя, что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего, и Бога моего.

13

14

Der Psalter

Psalm 41

Псалтирь

Псалом 41

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.

2 Wohl833 dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den5315 wird8104 der HErr3068 erretten zur bösen Zeit.

2 Как лань ищет потоков вод, так душа моя ищет Тебя, Боже!

3 Der HErr3068 wird ihn bewahren und beim4904 Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht2015 geben in seiner Feinde Willen.

3 Жаждет душа моя Бога, Бога живого, когда я приду и явлюсь пред лице Божие?

4 Der HErr3068 wird2603 ihn5315 erquicken auf seinem Siechbette; du559 hilfst ihm von aller seiner Krankheit.

4 Слезы - хлеб для меня день и ночь, потому что всякий день говорят мне: где Бог твой?

5 Ich sprach559: HErr, sei mir gnädig, heile meine See LE; denn ich habe an dir gesündiget.

5 Душа моя изливается, когда воспоминаю, как ходил я среди многолюдства, вступал в дом Божий, при восклицании и славословии празднующего собрания.

6 Meine Feinde reden1696 Arges wider mich: Wann wird3820 er sterben und6908 sein935 Name vergehen?

6 Что унываешь, душа моя, и смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего, и Бога моего.

7 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen‘s doch nicht7451 von Herzen, sondern suchen2803 etwas, daß sie lästern mögen, gehen hin und tragen‘s aus.

7 Унывает во мне душа моя от того, что я воспоминаю о Тебе в земле Иорданской, на Ермоне, на горе малой.

8 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über3254 mich.

8 Бездна бездну зовет голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои на меня устремляются.

9 Sie haben398 ein376 Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er3899 liegt, soll er nicht wieder aufstehen!

9 Днем являл Господь милость Свою, и ночью у меня песнь Ему, молитва Богу жизни моей.

10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.

10 Скажу Богу, твердыне моей: почто Ты меня забыл? Почто я хожу мрачен от оскорблений врага?

11 Du aber, HErr, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will2654 ich3045 sie bezahlen.

11 Угнетающие меня, сокрушая кости мне, ругаются надо мною, и говорят мне всякий день: где Бог твой?

12 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast5324, daß mein Feind über mich6440 nicht jauchzen wird8551.

12 Что унываешь, душа моя, что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего, и Бога моего.

13 Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellest mich vor dein Angesicht ewiglich5769.

13

14 Gelobt sei1288 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, von nun an bis in Ewigkeit5769! Amen543, Amen543.

14

1.0x