Der Prophet Jesaja

Kapitel 6

1 Des Jahrs, da der König4428 Usia5818 starb4194, sah7200 ich5375 den HErrn136 sitzen3427 auf7311 einem hohen und853 erhabenen Stuhl3678; und853 sein Saum7757 füllete den Tempel1964.

2 Seraphim8314 stunden über4605 ihm, ein259 jeglicher hatte5975 sechs8337 Flügel3671; mit zween deckten3680 sie8147 ihr Antlitz, mit zween deckten3680 sie6440 ihre Füße7272 und5774 mit zween flogen sie8147.

3 Und einer rief7121 zum andern und sprach559: Heilig6918, heilig6918, heilig6918 ist der HErr3068 Zebaoth6635; alle Lande776 sind seiner Ehre3519 voll4393!

4 daß die Überschwellen520 bebeten von der Stimme6963 ihres Rufens, und4390 das Haus1004 ward7121 voll Rauchs.

5 Da sprach559 ich: Wehe188 mir1820, ich vergehe! Denn ich bin unreiner2931 Lippen8193 und376 wohne3427 unter8432 einem Volk5971 von unreinen2931 Lippen8193; denn ich habe den König4428, den HErrn3068 Zebaoth6635, gesehen7200 mit meinen Augen5869.

6 Da flog der Seraphim8314 einer zu mir und5774 hatte eine259 glühende Kohle7531 in der Hand3027, die er mit der Zange4457 vom Altar4196 nahm3947,

7 und2403 rührete meinen Mund6310 und sprach559: Siehe, hiermit sind deine Lippen8193 gerühret, daß deine Missetat von dir genommen werde5493 und deine Sünde5771 versöhnet3722 sei.

8 Und ich hörete die Stimme6963 des HErrn136, daß er sprach559: Wen soll ich senden7971? Wer will unser Bote sein3212? Ich aber sprach559: Hie bin ich, sende mich7971!

9 Und er sprach559: Gehe3212 hin und sprich559 zu8085 diesem Volk5971: Höret8085 es und verstehet es nicht995; sehet7200 es und merket es nicht7200!

10 Verstocke8080 das Herz3824 dieses Volks5971 und laß ihre Ohren241 dicke sein und blende8173 ihre Augen5869, daß sie nicht sehen7200 mit ihren Augen5869, noch hören8085 mit ihren Ohren241, noch verstehen995 mit ihrem Herzen3820 und sich7725 bekehren und genesen7495.

11 Ich aber sprach559: HErr136, wie lange? Er sprach559: Bis daß die Städte5892 wüste werden7582 ohne Einwohner3427 und Häuser1004 ohne Leute120 und das Feld127 ganz wüst8077 liege.

12 Denn der HErr3068 wird die7130 Leute120 ferne7368 wegtun7368, daß das Land776 sehr7227 verlassen5805 wird.

13 Doch soll noch das zehnte6224 Teil drinnen bleiben; denn es wird weggeführet und verheeret werden1197 wie eine Eiche424 und Linde437, welche den Stamm4678 haben, obwohl ihre Blätter abgestoßen werden. Ein heiliger6944 Same2233 wird solcher Stamm4678 sein7725.

Книга пророка Исаии

Глава 6

1 В год смерти царя Озии, тогда я видел Господа, сидящего на престоле, Великого и Превознесенного; и длинное одеяние Его наполняло весь храм.

2 Серафимы стояли при Нем, у каждого из них шесть крыл, двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал,

3 И взывали они друг к другу, и говорили: `Свят, Свят, Свят, Иегова воинств! вся земля полна славы Его!`

4 И колебались столпы под дверьми от гласа восклицающих; и дом наполнялся курениями.

5 И сказал я: горе мне! так! погиб я! ибо я человек нечистый устами, и среди народа нечистого устами я обитаю; ибо очи мои увидели Царя, Иегову воинств.

6 И прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке его камешек раскаленный; он взял его клещами с жертвенника,

7 И коснулся уст моих, и сказал: се, касается сие уст твоих, и спадает с тебя нечистота, и заглаждается грех твой.

8 И услышал я голос Господа говорившего: кого бы Мне послать? и кто бы пошел для Нас? и я сказал: вот я, пошли меня.

9 И сказал Он: поди, и скажи сему народу: слушать слушайте, но не понимайте, и смотреть смотрите, но не разумейте!

10 Утучни сердце народа сего, и загради уши его, и закрой глаза его, чтоб он глазами своими не видел, и ушами своими не слышал, и чтоб сердце его оставалось бесчувственным, и он не обратился и не исцелел.

11 И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, оставаясь без жителей, и дома без людей, и доколе земля сия не будет пуста, как пустыня.

12 И удалит Иегова человека, и великое запустение будет на сей земле.

13 И тогда как еще останется десятая часть на ней, она опять будет разорена: но как от теревинфа и как от дуба, когда они срублены, остается корень их, Святое Семя - корень ее.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 6

Книга пророка Исаии

Глава 6

1 Des Jahrs, da der König4428 Usia5818 starb4194, sah7200 ich5375 den HErrn136 sitzen3427 auf7311 einem hohen und853 erhabenen Stuhl3678; und853 sein Saum7757 füllete den Tempel1964.

1 В год смерти царя Озии, тогда я видел Господа, сидящего на престоле, Великого и Превознесенного; и длинное одеяние Его наполняло весь храм.

2 Seraphim8314 stunden über4605 ihm, ein259 jeglicher hatte5975 sechs8337 Flügel3671; mit zween deckten3680 sie8147 ihr Antlitz, mit zween deckten3680 sie6440 ihre Füße7272 und5774 mit zween flogen sie8147.

2 Серафимы стояли при Нем, у каждого из них шесть крыл, двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал,

3 Und einer rief7121 zum andern und sprach559: Heilig6918, heilig6918, heilig6918 ist der HErr3068 Zebaoth6635; alle Lande776 sind seiner Ehre3519 voll4393!

3 И взывали они друг к другу, и говорили: `Свят, Свят, Свят, Иегова воинств! вся земля полна славы Его!`

4 daß die Überschwellen520 bebeten von der Stimme6963 ihres Rufens, und4390 das Haus1004 ward7121 voll Rauchs.

4 И колебались столпы под дверьми от гласа восклицающих; и дом наполнялся курениями.

5 Da sprach559 ich: Wehe188 mir1820, ich vergehe! Denn ich bin unreiner2931 Lippen8193 und376 wohne3427 unter8432 einem Volk5971 von unreinen2931 Lippen8193; denn ich habe den König4428, den HErrn3068 Zebaoth6635, gesehen7200 mit meinen Augen5869.

5 И сказал я: горе мне! так! погиб я! ибо я человек нечистый устами, и среди народа нечистого устами я обитаю; ибо очи мои увидели Царя, Иегову воинств.

6 Da flog der Seraphim8314 einer zu mir und5774 hatte eine259 glühende Kohle7531 in der Hand3027, die er mit der Zange4457 vom Altar4196 nahm3947,

6 И прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке его камешек раскаленный; он взял его клещами с жертвенника,

7 und2403 rührete meinen Mund6310 und sprach559: Siehe, hiermit sind deine Lippen8193 gerühret, daß deine Missetat von dir genommen werde5493 und deine Sünde5771 versöhnet3722 sei.

7 И коснулся уст моих, и сказал: се, касается сие уст твоих, и спадает с тебя нечистота, и заглаждается грех твой.

8 Und ich hörete die Stimme6963 des HErrn136, daß er sprach559: Wen soll ich senden7971? Wer will unser Bote sein3212? Ich aber sprach559: Hie bin ich, sende mich7971!

8 И услышал я голос Господа говорившего: кого бы Мне послать? и кто бы пошел для Нас? и я сказал: вот я, пошли меня.

9 Und er sprach559: Gehe3212 hin und sprich559 zu8085 diesem Volk5971: Höret8085 es und verstehet es nicht995; sehet7200 es und merket es nicht7200!

9 И сказал Он: поди, и скажи сему народу: слушать слушайте, но не понимайте, и смотреть смотрите, но не разумейте!

10 Verstocke8080 das Herz3824 dieses Volks5971 und laß ihre Ohren241 dicke sein und blende8173 ihre Augen5869, daß sie nicht sehen7200 mit ihren Augen5869, noch hören8085 mit ihren Ohren241, noch verstehen995 mit ihrem Herzen3820 und sich7725 bekehren und genesen7495.

10 Утучни сердце народа сего, и загради уши его, и закрой глаза его, чтоб он глазами своими не видел, и ушами своими не слышал, и чтоб сердце его оставалось бесчувственным, и он не обратился и не исцелел.

11 Ich aber sprach559: HErr136, wie lange? Er sprach559: Bis daß die Städte5892 wüste werden7582 ohne Einwohner3427 und Häuser1004 ohne Leute120 und das Feld127 ganz wüst8077 liege.

11 И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, оставаясь без жителей, и дома без людей, и доколе земля сия не будет пуста, как пустыня.

12 Denn der HErr3068 wird die7130 Leute120 ferne7368 wegtun7368, daß das Land776 sehr7227 verlassen5805 wird.

12 И удалит Иегова человека, и великое запустение будет на сей земле.

13 Doch soll noch das zehnte6224 Teil drinnen bleiben; denn es wird weggeführet und verheeret werden1197 wie eine Eiche424 und Linde437, welche den Stamm4678 haben, obwohl ihre Blätter abgestoßen werden. Ein heiliger6944 Same2233 wird solcher Stamm4678 sein7725.

13 И тогда как еще останется десятая часть на ней, она опять будет разорена: но как от теревинфа и как от дуба, когда они срублены, остается корень их, Святое Семя - корень ее.

1.0x