Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 14

1 Ihr seid Kinder1121 des HErrn3068, eures Gottes430; ihr sollt euch nicht Male stechen1413 noch kahl7144 scheren7760 über den Augen5869 über einem Toten4191.

2 Denn du bist ein heilig6918 Volk5971 dem HErrn3068, deinem GOtt430, und der HErr3068 hat977 dich erwählet, daß du sein Eigentum5459 seiest aus allen Völkern5971, die auf6440 Erden127 sind.

3 Du sollst keinen Greuel8441 essen398.

4 Dies ist aber das Tier929, das ihr essen398 sollt: Ochsen7794, Schafe, Ziegen5795,

5 Hirsch354, Rehe6643, Büffel3180, Steinbock689, Tendeln, Urochs und Elen2169

6 und8156 alles Tier929, das seine8147 Klauen6541 spaltet6536 und wiederkäuet, sollt ihr essen398.

7 Das sollt ihr aber nicht5927 essen398, das wiederkäuet und8156 die Klauen6541 nicht spaltet6536. Das Kamel1581, der Hase768 und Kaninchen8227, die da wiederkäuen und doch die Klauen6541 nicht spalten6536, sollen5927 euch unrein2931 sein.

8 Das Schwein2386, ob es wohl die Klauen6541 spaltet6536, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein2931 sein. Ihres Fleisches1320 sollt ihr nicht essen398 und ihr Aas5038 sollt ihr nicht anrühren5060.

9 Das ist, das ihr essen398 sollt von allem, das in Wassern4325 ist: alles5579, was Floßfedern und Schuppen7193 hat, sollt ihr essen398.

10 Was aber keine Floßfedern5579 noch Schuppen7193 hat, sollt ihr nicht essen398; denn es ist euch unrein2931.

11 Alle reinen2889 Vögel6833 esset398.

12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen398 sollt: der Adler5404, der Habicht6538, der Fischaar5822;

13 der Taucher7201, der Weihe, der Geier1772 mit seiner Art4327

14 und alle Raben6158 mit ihrer Art4327,

15 der Strauß, die Nachteule8464, der Kuckuck7828, der Sperber5322 mit seiner Art4327,

16 das Käuzlein3563, der Uhu3244, die Fledermaus8580,

17 die Rohrdommel6893, der Storch7360, der Schwan7994,

18 der Reiher2624, der Häher601 mit seiner Art4327, der Wiedehopf1744, die Schwalbe5847;

19 und alles Gevögel5775, das kreucht, soll euch unrein2931 sein, und sollt es nicht essen398.

20 Das reine2889 Gevögel5775 sollt ihr essen398.

21 Ihr sollt kein Aas5038 essen398; dem Fremdling in deinem Tor8179 magst du es geben5414, daß er1616‘s esse398, oder verkaufe4376 es einem Fremden5237; denn du bist ein heilig6918 Volk5971 dem HErrn3068, deinem GOtt430. Du sollst das Böcklein1423 nicht kochen1310, weil es noch seine Mutter517 säuget.

22 Du sollst6237 alle8141 Jahr8141 den Zehnten absondern alles Einkommens8393 deiner Saat2233, das aus3318 deinem Acker7704 kommt;

23 und sollst es essen398 vor dem HErrn3068, deinem GOtt430, an dem Ort4725, den8034 er erwählet, daß sein3372 Name daselbst wohne7931, nämlich vom Zehnten4643 deines Getreides1715, deines Mosts8492, deines Öls3323 und der Erstgeburt1062 deiner Rinder1241 und deiner Schafe6629, auf6440 daß du lernest fürchten den HErrn3068, deinen GOtt430, dein Leben lang3117.

24 Wenn aber des Weges1870 dir zu viel7235 ist5375, daß3588 du solches nicht7368 hintragen kannst3201, darum daß der Ort4725 dir zu ferne ist, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977, daß er seinen Namen8034 daselbst wohnen lasse (denn der HErr3068, dein, GOtt430, hat7760 dich gesegnet1288),

25 so gib‘s5414 um Geld3701 und fasse6696 das Geld3701 in deine Hand3027 und gehe1980 an den Ort4725, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977,

26 und gib5414 das Geld3701 um alles, was deine See LE5315 gelüstet183, es sei um Rinder1241, Schafe6629, Wein3196, starken Trank7941 oder um alles, das deine See LE5315 wünschet. Und iß398 daselbst vor6440 dem HErrn3068, deinem GOtt430, und sei fröhlich8055, du7592 und dein Haus1004

27 und der Levit3881, der in deinem Tor8179 ist; du sollst ihn nicht verlassen5800, denn er hat kein Teil2506 noch Erbe5159 mit dir.

28 Über drei7969 Jahre8141 sollst du aussondern3318 alle7097 Zehnten4643 deines Einkommens8393 desselben Jahrs und sollst es lassen3240 in8141 deinem Tor8179.

29 So soll kommen der Levit3881, der kein Teil2506 noch Erbe5159 mit dir hat, und der Fremdling1616 und der Waise3490 und die Witwe490, die in deinem Tor8179 sind935, und essen398 und sich sättigen7646, auf daß dich1288 der HErr3068, dein GOtt430, segne in allen Werken4639 deiner Hand3027, die du tust6213.

Второзаконие

Глава 14

1 Вы сыны Иеговы, Бога вашего, не надрезывайте тела вашего и не выстригайте волос над глазами вашими, плача по умершем,

2 Поелику ты народ святый у Иеговы, Бога твоего, и тебя избрал Иегова, чтоб ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.

3 Не ешь ничего гнусного.

4 Вот скот, который вам можно есть: коровы, овцы, козы,

5 Олень, и серна, и сайгак, и сайга, и нигарг, и орикс и зубр.

6 Всякой скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте.

7 Только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика; потому что хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;

8 И свиньи, потому что копыта у ней раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их и к трупам их не прикасайтесь.

9 Из всех животных, которые в воде, ешьте сии: у которых есть перья и чешуя, все те ешьте;

10 Но всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.

11 Всякую птицу чистую ешьте.

12 Но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,

13 Коршуна, сокола и кречета, с породою их,

14 И всякого ворона с породою его,

15 Страуса, совы, чайки, и ястреба с породою его,

16 Филина, ибиса и лебедя,

17 Пеликана, сипа и рыболова,

18 Цапли, и зуя с породою его, удода и нетопыря.

19 Все животные пресмыкающиеся крылатые нечисты для вас; не ешьте [их].

20 Всякую птицу чистую ешьте.

21 Не ешьте никакой мертвечины; пришельцу, который будет в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай иноземцу; ибо ты народ святый у Иеговы Бога твоего; не вари козленка в молоке матери его.

22 Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно,

23 И ешь [сие] пред Иеговою, Богом твоим, на том месте, которое изберет, [Господь, Бог твой], чтоб обитать имени Его там; [приноси] десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Иеговы Бога твоего, во все дни.

24 Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Иегова, Бог твой, чтоб положить там имя Свое: то, когда благословил тебя Иегова, Бог твой,

25 Продай [это] за серебро, и возьми серебро в руку твою, и приходи на то место, которое изберет Иегова, Бог твой;

26 И покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, напитков и всего, чего потребует от тебя душа твоя, и ешь там пред Иеговою, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.

27 И Левита, который в жилищах твоих, не оставь; поелику нет ему части и удела с тобою.

28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год, и клади [сие] в жилищах твоих;

29 И пусть придет Левит, поскольку нет ему части и удела с тобою, и пришлец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются; дабы благословил тебя Иегова, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 14

Второзаконие

Глава 14

1 Ihr seid Kinder1121 des HErrn3068, eures Gottes430; ihr sollt euch nicht Male stechen1413 noch kahl7144 scheren7760 über den Augen5869 über einem Toten4191.

1 Вы сыны Иеговы, Бога вашего, не надрезывайте тела вашего и не выстригайте волос над глазами вашими, плача по умершем,

2 Denn du bist ein heilig6918 Volk5971 dem HErrn3068, deinem GOtt430, und der HErr3068 hat977 dich erwählet, daß du sein Eigentum5459 seiest aus allen Völkern5971, die auf6440 Erden127 sind.

2 Поелику ты народ святый у Иеговы, Бога твоего, и тебя избрал Иегова, чтоб ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.

3 Du sollst keinen Greuel8441 essen398.

3 Не ешь ничего гнусного.

4 Dies ist aber das Tier929, das ihr essen398 sollt: Ochsen7794, Schafe, Ziegen5795,

4 Вот скот, который вам можно есть: коровы, овцы, козы,

5 Hirsch354, Rehe6643, Büffel3180, Steinbock689, Tendeln, Urochs und Elen2169

5 Олень, и серна, и сайгак, и сайга, и нигарг, и орикс и зубр.

6 und8156 alles Tier929, das seine8147 Klauen6541 spaltet6536 und wiederkäuet, sollt ihr essen398.

6 Всякой скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте.

7 Das sollt ihr aber nicht5927 essen398, das wiederkäuet und8156 die Klauen6541 nicht spaltet6536. Das Kamel1581, der Hase768 und Kaninchen8227, die da wiederkäuen und doch die Klauen6541 nicht spalten6536, sollen5927 euch unrein2931 sein.

7 Только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика; потому что хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;

8 Das Schwein2386, ob es wohl die Klauen6541 spaltet6536, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein2931 sein. Ihres Fleisches1320 sollt ihr nicht essen398 und ihr Aas5038 sollt ihr nicht anrühren5060.

8 И свиньи, потому что копыта у ней раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их и к трупам их не прикасайтесь.

9 Das ist, das ihr essen398 sollt von allem, das in Wassern4325 ist: alles5579, was Floßfedern und Schuppen7193 hat, sollt ihr essen398.

9 Из всех животных, которые в воде, ешьте сии: у которых есть перья и чешуя, все те ешьте;

10 Was aber keine Floßfedern5579 noch Schuppen7193 hat, sollt ihr nicht essen398; denn es ist euch unrein2931.

10 Но всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.

11 Alle reinen2889 Vögel6833 esset398.

11 Всякую птицу чистую ешьте.

12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen398 sollt: der Adler5404, der Habicht6538, der Fischaar5822;

12 Но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,

13 der Taucher7201, der Weihe, der Geier1772 mit seiner Art4327

13 Коршуна, сокола и кречета, с породою их,

14 und alle Raben6158 mit ihrer Art4327,

14 И всякого ворона с породою его,

15 der Strauß, die Nachteule8464, der Kuckuck7828, der Sperber5322 mit seiner Art4327,

15 Страуса, совы, чайки, и ястреба с породою его,

16 das Käuzlein3563, der Uhu3244, die Fledermaus8580,

16 Филина, ибиса и лебедя,

17 die Rohrdommel6893, der Storch7360, der Schwan7994,

17 Пеликана, сипа и рыболова,

18 der Reiher2624, der Häher601 mit seiner Art4327, der Wiedehopf1744, die Schwalbe5847;

18 Цапли, и зуя с породою его, удода и нетопыря.

19 und alles Gevögel5775, das kreucht, soll euch unrein2931 sein, und sollt es nicht essen398.

19 Все животные пресмыкающиеся крылатые нечисты для вас; не ешьте [их].

20 Das reine2889 Gevögel5775 sollt ihr essen398.

20 Всякую птицу чистую ешьте.

21 Ihr sollt kein Aas5038 essen398; dem Fremdling in deinem Tor8179 magst du es geben5414, daß er1616‘s esse398, oder verkaufe4376 es einem Fremden5237; denn du bist ein heilig6918 Volk5971 dem HErrn3068, deinem GOtt430. Du sollst das Böcklein1423 nicht kochen1310, weil es noch seine Mutter517 säuget.

21 Не ешьте никакой мертвечины; пришельцу, который будет в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай иноземцу; ибо ты народ святый у Иеговы Бога твоего; не вари козленка в молоке матери его.

22 Du sollst6237 alle8141 Jahr8141 den Zehnten absondern alles Einkommens8393 deiner Saat2233, das aus3318 deinem Acker7704 kommt;

22 Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно,

23 und sollst es essen398 vor dem HErrn3068, deinem GOtt430, an dem Ort4725, den8034 er erwählet, daß sein3372 Name daselbst wohne7931, nämlich vom Zehnten4643 deines Getreides1715, deines Mosts8492, deines Öls3323 und der Erstgeburt1062 deiner Rinder1241 und deiner Schafe6629, auf6440 daß du lernest fürchten den HErrn3068, deinen GOtt430, dein Leben lang3117.

23 И ешь [сие] пред Иеговою, Богом твоим, на том месте, которое изберет, [Господь, Бог твой], чтоб обитать имени Его там; [приноси] десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Иеговы Бога твоего, во все дни.

24 Wenn aber des Weges1870 dir zu viel7235 ist5375, daß3588 du solches nicht7368 hintragen kannst3201, darum daß der Ort4725 dir zu ferne ist, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977, daß er seinen Namen8034 daselbst wohnen lasse (denn der HErr3068, dein, GOtt430, hat7760 dich gesegnet1288),

24 Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Иегова, Бог твой, чтоб положить там имя Свое: то, когда благословил тебя Иегова, Бог твой,

25 so gib‘s5414 um Geld3701 und fasse6696 das Geld3701 in deine Hand3027 und gehe1980 an den Ort4725, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977,

25 Продай [это] за серебро, и возьми серебро в руку твою, и приходи на то место, которое изберет Иегова, Бог твой;

26 und gib5414 das Geld3701 um alles, was deine See LE5315 gelüstet183, es sei um Rinder1241, Schafe6629, Wein3196, starken Trank7941 oder um alles, das deine See LE5315 wünschet. Und iß398 daselbst vor6440 dem HErrn3068, deinem GOtt430, und sei fröhlich8055, du7592 und dein Haus1004

26 И покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, напитков и всего, чего потребует от тебя душа твоя, и ешь там пред Иеговою, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.

27 und der Levit3881, der in deinem Tor8179 ist; du sollst ihn nicht verlassen5800, denn er hat kein Teil2506 noch Erbe5159 mit dir.

27 И Левита, который в жилищах твоих, не оставь; поелику нет ему части и удела с тобою.

28 Über drei7969 Jahre8141 sollst du aussondern3318 alle7097 Zehnten4643 deines Einkommens8393 desselben Jahrs und sollst es lassen3240 in8141 deinem Tor8179.

28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год, и клади [сие] в жилищах твоих;

29 So soll kommen der Levit3881, der kein Teil2506 noch Erbe5159 mit dir hat, und der Fremdling1616 und der Waise3490 und die Witwe490, die in deinem Tor8179 sind935, und essen398 und sich sättigen7646, auf daß dich1288 der HErr3068, dein GOtt430, segne in allen Werken4639 deiner Hand3027, die du tust6213.

29 И пусть придет Левит, поскольку нет ему части и удела с тобою, и пришлец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются; дабы благословил тебя Иегова, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.

1.0x