Der Prophet Jesaja

Kapitel 61

1 Der Geist7307 des HErrn3069 HErrn3068 ist über mir, darum hat4886 mich der HErr136 gesalbet. Er7121 hat631 mich gesandt7971, den Elenden6035 zu predigen1319, die zerbrochenen7665 Herzen3820 zu verbinden2280, zu predigen den Gefangenen7617 eine Erledigung, den Gebundenen eine Öffnung,

2 zu predigen ein gnädiges7522 Jahr8141 des HErrn3068 und einen Tag3117 der Rache5359 unsers Gottes430, zu trösten5162 alle Traurigen57,

3 zu schaffen den Traurigen57 zu Zion6726, daß ihnen Schmuck6287 für Asche665 und7760 Freudenöl8081 für Traurigkeit60 und8416 schöne Kleider4594 für einen betrübten Geist7307 gegeben5414 werden3544, daß sie genannt7121 werden6286 Bäume352 der Gerechtigkeit6664, Pflanzen4302 des HErrn3068, zum Preise.

4 Sie werden6965 die alten Wüstungen bauen1129 und2723 was vorzeiten7223 zerstöret ist8074, aufbringen; sie werden8074 die verwüsteten2721 Städte5892, so für5769 und für1755 zerstört gelegen sind, erneuen2318.

5 Fremde2114 werden stehen5975 und1121 eure Herde6629 weiden7462, und Ausländer werden eure Ackerleute406 und Weingärtner3755 sein.

6 Ihr aber sollt Priester des HErrn3068 heißen7121, und3548 man559 wird euch Diener8334 unsers Gottes430 nennen; und2428 werdet der Heiden1471 Güter essen398 und über ihrer Herrlichkeit3519 euch rühmen3235.

7 Für eure Schmach3639 soll Zwiefältiges4932 kommen und1322 für die Schande sollen sie7442 fröhlich sein2506 auf ihren Äckern. Denn sie sollen Zwiefältiges4932 besitzen3423 in ihrem Lande776; sie sollen ewige5769 Freude8057 haben.

8 Denn ich bin8130 der HErr3068; der das3772 Recht4941 liebet157, und hasse räuberische1498 Brandopfer5930; und will schaffen, daß ihre Arbeit6468 soll gewiß571 sein; und einen ewigen5769 Bund1285 will ich mit ihnen machen5414.

9 Und man soll7200 ihren Samen2233 kennen5234 unter8432 den Heiden1471 und ihre Nachkommen6631 unter den Völkern, daß, wer sie5971 sehen wird3045, soll sie kennen, daß sie ein Same2233 sind, gesegnet1288 vom HErrn3068,

10 Ich freue7797 mich im HErrn3068, und meine See LE5315 ist1523 fröhlich7797 in meinem GOtt430; denn er hat mich angezogen3847 mit Kleidern899 des Heils3468 und mit dem Rock4598 der Gerechtigkeit6666 gekleidet3271, wie einen Bräutigam2860 mit priesterlichem Schmuck6287 gezieret, und wie eine Braut3618 in ihrem Geschmeide3627 bärdet.

11 Denn gleichwie Gewächs6780 aus der Erde776 wächst und Same2221 im Garten1593 aufgeht6779, also wird Gerechtigkeit6666 und Lob8416 vor allen Heiden1471 aufgehen3318 aus dem HErrn136 HErrn3069.

Isaiah

Chapter 61

1 THE Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me and sent me to preach good tidings to the meek; to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to captives and release to prisoners;

2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of the salvation of our God; to comfort all that mourn;

3 To give to the mourners of Zion beauty instead of ashes, perfume instead of mourning, a cloak of beauty instead of the spirit of heaviness; they shall be called men of righteousness, the planting of the LORD, which is glorious.

4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

6 But you shall be named the priests of the LORD; men shall call you the ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.

7 Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours.

8 For I the LORD love justice, and I hate robbery and iniquity; I will direct your work in truth and I will make an everlasting covenant with you.

9 Your offspring shall be known among the Gentiles, and your descendants among the nations; all who see you shall recognize you, that you are the offspring that the LORD has blessed.

10 I will greatly rejoice in the LORD and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself in splendor and as a bride adorns herself with jewels.

11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the seed which is sown in it to spring forth, so the LORD God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 61

Isaiah

Chapter 61

1 Der Geist7307 des HErrn3069 HErrn3068 ist über mir, darum hat4886 mich der HErr136 gesalbet. Er7121 hat631 mich gesandt7971, den Elenden6035 zu predigen1319, die zerbrochenen7665 Herzen3820 zu verbinden2280, zu predigen den Gefangenen7617 eine Erledigung, den Gebundenen eine Öffnung,

1 THE Spirit of the LORD is upon me, because the LORD has anointed me and sent me to preach good tidings to the meek; to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to captives and release to prisoners;

2 zu predigen ein gnädiges7522 Jahr8141 des HErrn3068 und einen Tag3117 der Rache5359 unsers Gottes430, zu trösten5162 alle Traurigen57,

2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of the salvation of our God; to comfort all that mourn;

3 zu schaffen den Traurigen57 zu Zion6726, daß ihnen Schmuck6287 für Asche665 und7760 Freudenöl8081 für Traurigkeit60 und8416 schöne Kleider4594 für einen betrübten Geist7307 gegeben5414 werden3544, daß sie genannt7121 werden6286 Bäume352 der Gerechtigkeit6664, Pflanzen4302 des HErrn3068, zum Preise.

3 To give to the mourners of Zion beauty instead of ashes, perfume instead of mourning, a cloak of beauty instead of the spirit of heaviness; they shall be called men of righteousness, the planting of the LORD, which is glorious.

4 Sie werden6965 die alten Wüstungen bauen1129 und2723 was vorzeiten7223 zerstöret ist8074, aufbringen; sie werden8074 die verwüsteten2721 Städte5892, so für5769 und für1755 zerstört gelegen sind, erneuen2318.

4 And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

5 Fremde2114 werden stehen5975 und1121 eure Herde6629 weiden7462, und Ausländer werden eure Ackerleute406 und Weingärtner3755 sein.

5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

6 Ihr aber sollt Priester des HErrn3068 heißen7121, und3548 man559 wird euch Diener8334 unsers Gottes430 nennen; und2428 werdet der Heiden1471 Güter essen398 und über ihrer Herrlichkeit3519 euch rühmen3235.

6 But you shall be named the priests of the LORD; men shall call you the ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall you boast yourselves.

7 Für eure Schmach3639 soll Zwiefältiges4932 kommen und1322 für die Schande sollen sie7442 fröhlich sein2506 auf ihren Äckern. Denn sie sollen Zwiefältiges4932 besitzen3423 in ihrem Lande776; sie sollen ewige5769 Freude8057 haben.

7 Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours.

8 Denn ich bin8130 der HErr3068; der das3772 Recht4941 liebet157, und hasse räuberische1498 Brandopfer5930; und will schaffen, daß ihre Arbeit6468 soll gewiß571 sein; und einen ewigen5769 Bund1285 will ich mit ihnen machen5414.

8 For I the LORD love justice, and I hate robbery and iniquity; I will direct your work in truth and I will make an everlasting covenant with you.

9 Und man soll7200 ihren Samen2233 kennen5234 unter8432 den Heiden1471 und ihre Nachkommen6631 unter den Völkern, daß, wer sie5971 sehen wird3045, soll sie kennen, daß sie ein Same2233 sind, gesegnet1288 vom HErrn3068,

9 Your offspring shall be known among the Gentiles, and your descendants among the nations; all who see you shall recognize you, that you are the offspring that the LORD has blessed.

10 Ich freue7797 mich im HErrn3068, und meine See LE5315 ist1523 fröhlich7797 in meinem GOtt430; denn er hat mich angezogen3847 mit Kleidern899 des Heils3468 und mit dem Rock4598 der Gerechtigkeit6666 gekleidet3271, wie einen Bräutigam2860 mit priesterlichem Schmuck6287 gezieret, und wie eine Braut3618 in ihrem Geschmeide3627 bärdet.

10 I will greatly rejoice in the LORD and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself in splendor and as a bride adorns herself with jewels.

11 Denn gleichwie Gewächs6780 aus der Erde776 wächst und Same2221 im Garten1593 aufgeht6779, also wird Gerechtigkeit6666 und Lob8416 vor allen Heiden1471 aufgehen3318 aus dem HErrn136 HErrn3069.

11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the seed which is sown in it to spring forth, so the LORD God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

1.0x