Der Prophet Jesaja

Kapitel 62

1 Um Zions6726 willen, so will ich nicht2814 schweigen, und3318 um Jerusalems3389 willen, so will ich nicht innehalten8252, bis daß ihre Gerechtigkeit6664 aufgehe wie ein Glanz5051, und ihr Heil3444 entbrenne1197 wie eine Fackel3940,

2 daß die8034 Heiden1471 sehen deine Gerechtigkeit6664 und alle Könige4428 deine Herrlichkeit3519; und du sollst mit einem neuen2319 Namen5344 genannt7121 werden7200, welchen des HErrn3068 Mund6310 nennen wird.

3 Und du wirst sein eine schöne8597 Krone5850 in der Hand3027 des HErrn3068 und ein königlicher4410 Hut6797 in der Hand3709 deines Gottes430.

4 Man559 soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land776 eine Wüstung heißen7121, sondern du559 sollst Meine Lust2657 an ihr5800« und dein Land776 »Lieber Buhle« heißen; denn der8077 HErr3068 hat Lust2654 an dir, und dein Land776 hat einen lieben Buhlen.

5 Denn wie ein lieber Buhle einen Buhlen liebhat1166, so werden dich deine Kinder1121 liebhaben, und wie sich4885 ein Bräutigam2860 freuet über der Braut3618, so wird sich dein GOtt430 über dich freuen7797.

6 O Jerusalem3389, ich will Wächter auf deine Mauern2346 bestellen6485, die den ganzen Tag3117 und die ganze Nacht3915 nimmer8548 stille schweigen2814 sollen und die des HErrn3068 gedenken2142 sollen, auf daß bei euch8104 kein Schweigen1824 sei,

7 und7760 ihr von ihm nicht1824 schweiget, bis daß Jerusalem3389 gefertiget und8416 gesetzt5414 werde zum Lobe auf Erden776.

8 Der HErr3068 hat geschworen7650 bei seiner Rechten3225 und1121 bei dem Arm2220 seiner Macht5797: Ich will dein Getreide1715 nicht518 mehr deinen Feinden341 zu essen3978 geben5414, noch deinen Most8492, daran du gearbeitet hast3021, die Fremden5236 trinken8354 lassen,

9 sondern die, so es einsammeln622, sollen‘s auch essen398 und den HErrn3068 rühmen1984, und die ihn einbringen6908, sollen ihn trinken8354 in den Vorhöfen2691 meines Heiligtums6944.

10 Gehet5674 hin, gehet hin durch die Tore8179, bereitet6437 dem Volk5971 den Weg1870; machet5549 Bahn4546, machet5549 Bahn, räumet5619 die Steine68 auf7311; werfet ein Panier5251 auf über5674 die Völker5971!

11 Siehe, der HErr3068 lässet sich hören8085 bis an der Welt776 Ende7097. Saget der Tochter1323 Zion6726: Siehe, dein Heil3468 kommt935; siehe, sein Lohn7939 ist bei ihm und559 seine Vergeltung6468 ist vor6440 ihm!

12 Man wird sie7121 nennen das heilige6944 Volk5971, die Erlösten1350 des HErrn3068; und dich wird man heißen7121 die besuchte1875 und unverlassene5800 Stadt5892.

Isaiah

Chapter 62

1 For Zion's sake4616 6726 will I not3808 hold my peace,2814 and for Jerusalem's sake4616 3389 I will not3808 rest,8252 until5704 the righteousness6664 thereof go forth3318 as brightness,5051 and the salvation3444 thereof as a lamp3940 that burneth.1197

2 And the Gentiles1471 shall see7200 thy righteousness,6664 and all3605 kings4428 thy glory:3519 and thou shalt be called7121 by a new2319 name,8034 which834 the mouth6310 of the LORD3068 shall name.5344

3 Thou shalt also be1961 a crown5850 of glory8597 in the hand3027 of the LORD,3068 and a royal4410 diadem6797 in the hand3709 of thy God.430

4 Thou shalt no3808 more5750 be termed559 Forsaken;5800 neither3808 shall thy land776 any more5750 be termed559 Desolate:8077 but3588 thou shalt be called7121 Hephzibah,2657 and thy land776 Beulah:1166 for3588 the LORD3068 delighteth2654 in thee, and thy land776 shall be married.1166

5 For3588 as a young man970 marrieth1166 a virgin,1330 so shall thy sons1121 marry1166 thee: and as the bridegroom2860 rejoiceth4885 over5921 the bride,3618 so shall thy God430 rejoice7797 over5921 thee.

6 I have set6485 watchmen8104 upon5921 thy walls,2346 O Jerusalem,3389 which shall never3808 8548 hold their peace2814 day3117 nor night:3915 ye that make mention2142 of853 the LORD,3068 keep not silence,408 1824

7 And give5414 him no408 rest,1824 till5704 he establish,3559 and till5704 he make7760 853 Jerusalem3389 a praise8416 in the earth.776

8 The LORD3068 hath sworn7650 by his right hand,3225 and by the arm2220 of his strength,5797 Surely I will no518 more5750 give5414 853 thy corn1715 to be meat3978 for thine enemies;341 and the sons1121 of the stranger5236 shall not518 drink8354 thy wine,8492 for the which834 thou hast labored: 3021

9 But3588 they that have gathered622 it shall eat398 it, and praise1984 853 the LORD;3068 and they that have brought it together6908 shall drink8354 it in the courts2691 of my holiness.6944

10 Go through,5674 go through5674 the gates;8179 prepare6437 ye the way1870 of the people;5971 cast up,5549 cast up5549 the highway;4546 gather out5619 the stones;4480 68 lift up7311 a standard5251 for5921 the people.5971

11 Behold,2009 the LORD3068 hath proclaimed8085 unto413 the end7097 of the world,776 Say559 ye to the daughter1323 of Zion,6726 Behold,2009 thy salvation3468 cometh;935 behold,2009 his reward7939 is with854 him, and his work6468 before6440 him.

12 And they shall call7121 them, The holy6944 people,5971 The redeemed1350 of the LORD:3068 and thou shalt be called,7121 Sought out,1875 A city5892 not3808 forsaken.5800

Der Prophet Jesaja

Kapitel 62

Isaiah

Chapter 62

1 Um Zions6726 willen, so will ich nicht2814 schweigen, und3318 um Jerusalems3389 willen, so will ich nicht innehalten8252, bis daß ihre Gerechtigkeit6664 aufgehe wie ein Glanz5051, und ihr Heil3444 entbrenne1197 wie eine Fackel3940,

1 For Zion's sake4616 6726 will I not3808 hold my peace,2814 and for Jerusalem's sake4616 3389 I will not3808 rest,8252 until5704 the righteousness6664 thereof go forth3318 as brightness,5051 and the salvation3444 thereof as a lamp3940 that burneth.1197

2 daß die8034 Heiden1471 sehen deine Gerechtigkeit6664 und alle Könige4428 deine Herrlichkeit3519; und du sollst mit einem neuen2319 Namen5344 genannt7121 werden7200, welchen des HErrn3068 Mund6310 nennen wird.

2 And the Gentiles1471 shall see7200 thy righteousness,6664 and all3605 kings4428 thy glory:3519 and thou shalt be called7121 by a new2319 name,8034 which834 the mouth6310 of the LORD3068 shall name.5344

3 Und du wirst sein eine schöne8597 Krone5850 in der Hand3027 des HErrn3068 und ein königlicher4410 Hut6797 in der Hand3709 deines Gottes430.

3 Thou shalt also be1961 a crown5850 of glory8597 in the hand3027 of the LORD,3068 and a royal4410 diadem6797 in the hand3709 of thy God.430

4 Man559 soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land776 eine Wüstung heißen7121, sondern du559 sollst Meine Lust2657 an ihr5800« und dein Land776 »Lieber Buhle« heißen; denn der8077 HErr3068 hat Lust2654 an dir, und dein Land776 hat einen lieben Buhlen.

4 Thou shalt no3808 more5750 be termed559 Forsaken;5800 neither3808 shall thy land776 any more5750 be termed559 Desolate:8077 but3588 thou shalt be called7121 Hephzibah,2657 and thy land776 Beulah:1166 for3588 the LORD3068 delighteth2654 in thee, and thy land776 shall be married.1166

5 Denn wie ein lieber Buhle einen Buhlen liebhat1166, so werden dich deine Kinder1121 liebhaben, und wie sich4885 ein Bräutigam2860 freuet über der Braut3618, so wird sich dein GOtt430 über dich freuen7797.

5 For3588 as a young man970 marrieth1166 a virgin,1330 so shall thy sons1121 marry1166 thee: and as the bridegroom2860 rejoiceth4885 over5921 the bride,3618 so shall thy God430 rejoice7797 over5921 thee.

6 O Jerusalem3389, ich will Wächter auf deine Mauern2346 bestellen6485, die den ganzen Tag3117 und die ganze Nacht3915 nimmer8548 stille schweigen2814 sollen und die des HErrn3068 gedenken2142 sollen, auf daß bei euch8104 kein Schweigen1824 sei,

6 I have set6485 watchmen8104 upon5921 thy walls,2346 O Jerusalem,3389 which shall never3808 8548 hold their peace2814 day3117 nor night:3915 ye that make mention2142 of853 the LORD,3068 keep not silence,408 1824

7 und7760 ihr von ihm nicht1824 schweiget, bis daß Jerusalem3389 gefertiget und8416 gesetzt5414 werde zum Lobe auf Erden776.

7 And give5414 him no408 rest,1824 till5704 he establish,3559 and till5704 he make7760 853 Jerusalem3389 a praise8416 in the earth.776

8 Der HErr3068 hat geschworen7650 bei seiner Rechten3225 und1121 bei dem Arm2220 seiner Macht5797: Ich will dein Getreide1715 nicht518 mehr deinen Feinden341 zu essen3978 geben5414, noch deinen Most8492, daran du gearbeitet hast3021, die Fremden5236 trinken8354 lassen,

8 The LORD3068 hath sworn7650 by his right hand,3225 and by the arm2220 of his strength,5797 Surely I will no518 more5750 give5414 853 thy corn1715 to be meat3978 for thine enemies;341 and the sons1121 of the stranger5236 shall not518 drink8354 thy wine,8492 for the which834 thou hast labored: 3021

9 sondern die, so es einsammeln622, sollen‘s auch essen398 und den HErrn3068 rühmen1984, und die ihn einbringen6908, sollen ihn trinken8354 in den Vorhöfen2691 meines Heiligtums6944.

9 But3588 they that have gathered622 it shall eat398 it, and praise1984 853 the LORD;3068 and they that have brought it together6908 shall drink8354 it in the courts2691 of my holiness.6944

10 Gehet5674 hin, gehet hin durch die Tore8179, bereitet6437 dem Volk5971 den Weg1870; machet5549 Bahn4546, machet5549 Bahn, räumet5619 die Steine68 auf7311; werfet ein Panier5251 auf über5674 die Völker5971!

10 Go through,5674 go through5674 the gates;8179 prepare6437 ye the way1870 of the people;5971 cast up,5549 cast up5549 the highway;4546 gather out5619 the stones;4480 68 lift up7311 a standard5251 for5921 the people.5971

11 Siehe, der HErr3068 lässet sich hören8085 bis an der Welt776 Ende7097. Saget der Tochter1323 Zion6726: Siehe, dein Heil3468 kommt935; siehe, sein Lohn7939 ist bei ihm und559 seine Vergeltung6468 ist vor6440 ihm!

11 Behold,2009 the LORD3068 hath proclaimed8085 unto413 the end7097 of the world,776 Say559 ye to the daughter1323 of Zion,6726 Behold,2009 thy salvation3468 cometh;935 behold,2009 his reward7939 is with854 him, and his work6468 before6440 him.

12 Man wird sie7121 nennen das heilige6944 Volk5971, die Erlösten1350 des HErrn3068; und dich wird man heißen7121 die besuchte1875 und unverlassene5800 Stadt5892.

12 And they shall call7121 them, The holy6944 people,5971 The redeemed1350 of the LORD:3068 and thou shalt be called,7121 Sought out,1875 A city5892 not3808 forsaken.5800

1.0x