Приповiстi

Розділ 27

1 Не вихва́люйся за́втрашнім днем, бо не знаєш, що день той поро́дить.

2 Нехай інший тебе вихваля́є, а не уста твої, чужий, а не губи твої.

3 Камі́ння — тяга́р, і пісок — важка річ, та гнів нерозумного тяжчий від них від обох.

4 Лютість — жорстокість, а гнів — то зато́плення, та хто перед заздрістю всто́їть?

5 Ліпше відкрите карта́ння, ніж таємна любов.

6 Побої коханого вірність показують, а в нена́висника поцілу́нки числе́нні.

7 Сита душа топче й мед щільнико́вий, а голодній душі все гірке́ — то солодке.

8 Як птах, що гніздо́ своє кинув, так і люди́на, що з місця свого мандру́є.

9 Олива й кадило поті́шують серце, і солодкий нам друг за душевну пораду.

10 Друга свого й друга батька свого не кидай, а в дім брата свого не прихо́дь в день нещастя свого́, — ліпший сусіда близьки́й за далекого брата!

11 Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти́, як мені докоря́тиме хто.

12 Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть — і караються.

13 Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужи́нку заста́ву візьми.

14 Хто сильним голосом благословляє із ра́ннього ранку свого товариша, — за прокля́ття залічується це йому.

15 Ри́нва, постійно теку́ча слотли́вого дня та жінка сварли́ва — одна́кове:

16 хто хоче сховати її — той вітра ховає, чи оливу паху́чу правиці своєї, що видасть себе.

17 Як гострить залізо залізо, так гострить люди́на лице свого друга.

18 Сторож фіґо́вниці пло́ди її споживає, а хто пана свого стереже, той шанований.

19 Як лице до лиця у воді, так серце люди́ни до серця люди́ни.

20 Шео́л й Аваддо́н не наси́тяться, — не наси́тяться й очі люди́ни.

21 Що для срі́бла топи́льна посу́дина, і го́рно — для золота, те для людини уста́, які хвалять її.

22 Хоч нерозумного будеш товкти́ товкаче́м поміж зе́рнами в сту́пі, — не віді́йде від нього глупо́та його!

23 До́бре знай вигляд своєї отари, поклади своє серце на че́реди,

24 бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?

25 Появилася зе́лень, і трава показалась, і збирається сіно із гір, —

26 будуть ві́вці тобі на вбрання́, і козли́ — ціна поля,

27 і молока твоїх кіз буде до́сить на ї́жу тобі, на їду́ твого дому, і на життя для служни́ць твоїх.

Книга притчей Соломоновых

Глава 27

1 Завтрашним днем не хвастай, ведь не знаешь, что тот день принесет.

2 Пусть другие тебя хвалят, а не твой язык, сторонний кто — а не твои уста.

3 Камень неподъемен, песок тяжел, а подстрекательство глупца тяжелее их обоих.

4 Жесток гнев, неукротима ярость, но кто выстоит против ревности?

5 Лучше открытый упрек, чем тайная любовь.

6 Лучше раны от искренне любящего, чем щедрые поцелуи — от ненавидящего.

7 Душе пресыщенной и мед противен, а голодной душе даже горькая пища сладка.

8 Словно птица, что скитается вдали от гнезда, так и тот, кто скитается вдали от дома.

9 Как елей и благовония радуют сердце, так сладок друг сердечным советом своим.

10 Своих друзей и друзей родителей не оставляй. Не ходи в дом брата в день горя твоего. Лучше сосед рядом, чем брат далеко.

11 Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; чтобы было у меня, что ответить тем, кто меня оскорбляет.

12 Разумный видит беду и спешит укрыться, а неискушенный идет прямиком, за что и поплатится.

13 У того, кто за чужого поручился, отнимут последнюю одежду, возьмут ее в залог за других.

14 Кто всякий день, рано поутру приветствует своего соседа во весь голос — ненавистен будет.

15 Сварливая жена и протекающая крыша в дождливый день — всё едино.

16 Унять ее — всё равно что усмирить ветер или удержать масло в пригоршне.

17 Железо железо острит, а человек — человека.

18 Кто стережет смоковницу — вкусит плодов ее, кто оберегает господина своего — будет в почете.

19 Как лицо в воде отражается, так и сердце человека — в сердце другого.

20 Ненасытны Шеол и Аваддон, и глаза человека ненасытны.

21 Серебру — тигель, и горн — для золота, человек же похвалою испытывается.

22 Хоть растолки глупца в ступе вместе с зерном, глупость от него не отстанет.

23 В стаде своем знай каждую овцу, всем сердцем своим о стадах заботься.

24 Ведь богатство не вечно, и венец царский — не на все времена.

25 Когда уберут скошенную траву и покажется новая и на горах соберут сено,

26 запасешься одеждой из шерсти овечьей и земли прикупишь в обмен на стадо коз.

27 И будет вдоволь козьего молока, чтоб кормиться тебе и твоим домочадцам и служанок твоих содержать.

Приповiстi

Розділ 27

Книга притчей Соломоновых

Глава 27

1 Не вихва́люйся за́втрашнім днем, бо не знаєш, що день той поро́дить.

1 Завтрашним днем не хвастай, ведь не знаешь, что тот день принесет.

2 Нехай інший тебе вихваля́є, а не уста твої, чужий, а не губи твої.

2 Пусть другие тебя хвалят, а не твой язык, сторонний кто — а не твои уста.

3 Камі́ння — тяга́р, і пісок — важка річ, та гнів нерозумного тяжчий від них від обох.

3 Камень неподъемен, песок тяжел, а подстрекательство глупца тяжелее их обоих.

4 Лютість — жорстокість, а гнів — то зато́плення, та хто перед заздрістю всто́їть?

4 Жесток гнев, неукротима ярость, но кто выстоит против ревности?

5 Ліпше відкрите карта́ння, ніж таємна любов.

5 Лучше открытый упрек, чем тайная любовь.

6 Побої коханого вірність показують, а в нена́висника поцілу́нки числе́нні.

6 Лучше раны от искренне любящего, чем щедрые поцелуи — от ненавидящего.

7 Сита душа топче й мед щільнико́вий, а голодній душі все гірке́ — то солодке.

7 Душе пресыщенной и мед противен, а голодной душе даже горькая пища сладка.

8 Як птах, що гніздо́ своє кинув, так і люди́на, що з місця свого мандру́є.

8 Словно птица, что скитается вдали от гнезда, так и тот, кто скитается вдали от дома.

9 Олива й кадило поті́шують серце, і солодкий нам друг за душевну пораду.

9 Как елей и благовония радуют сердце, так сладок друг сердечным советом своим.

10 Друга свого й друга батька свого не кидай, а в дім брата свого не прихо́дь в день нещастя свого́, — ліпший сусіда близьки́й за далекого брата!

10 Своих друзей и друзей родителей не оставляй. Не ходи в дом брата в день горя твоего. Лучше сосед рядом, чем брат далеко.

11 Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти́, як мені докоря́тиме хто.

11 Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; чтобы было у меня, что ответить тем, кто меня оскорбляет.

12 Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть — і караються.

12 Разумный видит беду и спешит укрыться, а неискушенный идет прямиком, за что и поплатится.

13 Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужи́нку заста́ву візьми.

13 У того, кто за чужого поручился, отнимут последнюю одежду, возьмут ее в залог за других.

14 Хто сильним голосом благословляє із ра́ннього ранку свого товариша, — за прокля́ття залічується це йому.

14 Кто всякий день, рано поутру приветствует своего соседа во весь голос — ненавистен будет.

15 Ри́нва, постійно теку́ча слотли́вого дня та жінка сварли́ва — одна́кове:

15 Сварливая жена и протекающая крыша в дождливый день — всё едино.

16 хто хоче сховати її — той вітра ховає, чи оливу паху́чу правиці своєї, що видасть себе.

16 Унять ее — всё равно что усмирить ветер или удержать масло в пригоршне.

17 Як гострить залізо залізо, так гострить люди́на лице свого друга.

17 Железо железо острит, а человек — человека.

18 Сторож фіґо́вниці пло́ди її споживає, а хто пана свого стереже, той шанований.

18 Кто стережет смоковницу — вкусит плодов ее, кто оберегает господина своего — будет в почете.

19 Як лице до лиця у воді, так серце люди́ни до серця люди́ни.

19 Как лицо в воде отражается, так и сердце человека — в сердце другого.

20 Шео́л й Аваддо́н не наси́тяться, — не наси́тяться й очі люди́ни.

20 Ненасытны Шеол и Аваддон, и глаза человека ненасытны.

21 Що для срі́бла топи́льна посу́дина, і го́рно — для золота, те для людини уста́, які хвалять її.

21 Серебру — тигель, и горн — для золота, человек же похвалою испытывается.

22 Хоч нерозумного будеш товкти́ товкаче́м поміж зе́рнами в сту́пі, — не віді́йде від нього глупо́та його!

22 Хоть растолки глупца в ступе вместе с зерном, глупость от него не отстанет.

23 До́бре знай вигляд своєї отари, поклади своє серце на че́реди,

23 В стаде своем знай каждую овцу, всем сердцем своим о стадах заботься.

24 бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?

24 Ведь богатство не вечно, и венец царский — не на все времена.

25 Появилася зе́лень, і трава показалась, і збирається сіно із гір, —

25 Когда уберут скошенную траву и покажется новая и на горах соберут сено,

26 будуть ві́вці тобі на вбрання́, і козли́ — ціна поля,

26 запасешься одеждой из шерсти овечьей и земли прикупишь в обмен на стадо коз.

27 і молока твоїх кіз буде до́сить на ї́жу тобі, на їду́ твого дому, і на життя для служни́ць твоїх.

27 И будет вдоволь козьего молока, чтоб кормиться тебе и твоим домочадцам и служанок твоих содержать.

1.0x