До ефесян

Розділ 5

1 Отже, будьте наслідувачами Богові, як улю́блені діти,

2 і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Само́го Себе, як дар і жертву Богові на приємні па́хощі.

3 А розпуста та не́чисть усяка й заже́рливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як ли́чить святим,

4 і гидо́та, і марносло́вство або жарти, що непристойні вам, але краще дя́кування.

5 Знайте бо це, що жоден розпу́сник, чи нечистий, або заже́рливий, що він ідоля́нин, не має спа́дку в Христовому й Божому Царстві!

6 Нехай вас не зво́дить ніхто словами марно́тними, бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них, —

7 тож не будьте їм спільниками !

8 Ви бо були колись те́мрявою, тепер же ви світло в Господі, — поводьтеся, як діти світла,

9 бо плід світла знахо́диться в кожній добрості́, і праведності, і правді.

10 Допевня́йтеся, що приємне для Господа,

11 і не беріть участи в неплідних ділах те́мряви, а краще й докоряйте.

12 Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потає́мно!

13 Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.

14 Через це то й говорить: „Сплячий, вставай, і воскре́сни із мертвих, — і Христос осві́тлить тебе!“

15 Отож, уважайте, щоб поводитися обере́жно, не як немудрі, але як мудрі,

16 використо́вуючи час, — дні бо лукаві!

17 Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що́ є воля Господня.

18 І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще напо́внюйтесь Духом,

19 розмовляючи поміж собою псалма́ми, і гі́мнами, і пісня́ми духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,

20 дякуючи за́вжди за все Богові й Отцеві в Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа,

21 ко́рячися один о́дному у Христовім страху́.

22 Дружи́ни, — корі́ться своїм чоловікам, як Господе́ві, —

23 бо чоловік — голова дружи́ни, як і Христос — Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!

24 І як ко́риться Церква Христові, так і дружи́ни своїм чоловікам у всьо́му.

25 Чоловіки, — любіть своїх дружи́н, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,

26 щоб її освятити, очистивши водяним ку́пелем у слові,

27 щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була́ свята й непорочна!

28 Чоловіки повинні любити дружи́н своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружи́ну свою, той любить самого себе.

29 Бо ніко́ли ніхто не знена́видів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,

30 бо ми — члени Тіла Його від тіла Його й від косте́й Його!

31 „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і бу́дуть обоє вони одним тілом“.

32 Ця таємниця велика, — а я говорю́ про Христа та про Церкву!

33 Отже, нехай кожен зокре́ма із вас любить так свою дружи́ну, як самого себе, а дружи́на нехай боїться свого чоловіка!

Ephesians

Chapter 5

1 BE therefore God-like, as beloved chil dren.

2 And walk in love, as Christ also has loved us and has given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet example.

3 But let not immorality or any uncleanness or covetousness be heard of among you, as becomes saints;

4 Neither cursing, nor foolish words, nor insults, nor words of flattery, none of which are necessary: but instead of these, let thanks be offered.

5 You should know this: that no one guilty of fornication, or unclean person, or covetous man who serves idols, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things the anger of God comes on the children of disobedience.

7 Therefore do not be partakers with them.

8 For previously you were ignorant, but now you have been enlightened by our LORD, and should live therefore like children of light.

9 For the fruits of light are found in all goodness, and righteousness, and truth;

10 And so you must discern that which is acceptable before our LORD.

11 Have no part in the unfruitful works of darkness, but rather condemn them.

12 For it is a shame even to speak of the things that are done by them in secret.

13 For all things that are condemned are exposed by the light: and anything that is made manifest is light.

14 Therefore it is said: Awake thou that sleepest, and rise from the dead, and Christ shall give thee light.

15 Watch therefore, that you live a glorious life, not as foolish men, but as wise men,

16 Who take advantage of their opportunity, for these are difficult days.

17 Wherefore do not lack wisdom, but understand what the will of God is.

18 And do not become drunk with wine, wherein is intemperance; but be filled with the Spirit,

19 Speaking to your souls in psalms and hymns, and in spiritual songs, sing with your heart to the LORD;

20 Giving thanks always for all men to God the Father in the name of our LORD Jesus Christ.

21 Submit yourselves one to another in the love of Christ.

22 Wives submit yourselves to your husbands as to our LORD.

23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of its body.

24 Therefore as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

25 Husbands, love your wives, even as Christ loved his church, and gave himself for it;

26 That he might sanctify and cleanse it, by the washing of water and by the word,

27 In order to build for himself a glorious church, without stain or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28 So should men love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

29 For no man ever yet hated his own body; but nourishes it and cherishes it, even as Christ does for his church.

30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

31 For this reason shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.

32 This is a great mystery; but I speak concerning Christ and his church.

33 Nevertheless, let every one of you so love his wife as himself, and the wife see that she reverence her husband.

До ефесян

Розділ 5

Ephesians

Chapter 5

1 Отже, будьте наслідувачами Богові, як улю́блені діти,

1 BE therefore God-like, as beloved chil dren.

2 і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Само́го Себе, як дар і жертву Богові на приємні па́хощі.

2 And walk in love, as Christ also has loved us and has given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet example.

3 А розпуста та не́чисть усяка й заже́рливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як ли́чить святим,

3 But let not immorality or any uncleanness or covetousness be heard of among you, as becomes saints;

4 і гидо́та, і марносло́вство або жарти, що непристойні вам, але краще дя́кування.

4 Neither cursing, nor foolish words, nor insults, nor words of flattery, none of which are necessary: but instead of these, let thanks be offered.

5 Знайте бо це, що жоден розпу́сник, чи нечистий, або заже́рливий, що він ідоля́нин, не має спа́дку в Христовому й Божому Царстві!

5 You should know this: that no one guilty of fornication, or unclean person, or covetous man who serves idols, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6 Нехай вас не зво́дить ніхто словами марно́тними, бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них, —

6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things the anger of God comes on the children of disobedience.

7 тож не будьте їм спільниками !

7 Therefore do not be partakers with them.

8 Ви бо були колись те́мрявою, тепер же ви світло в Господі, — поводьтеся, як діти світла,

8 For previously you were ignorant, but now you have been enlightened by our LORD, and should live therefore like children of light.

9 бо плід світла знахо́диться в кожній добрості́, і праведності, і правді.

9 For the fruits of light are found in all goodness, and righteousness, and truth;

10 Допевня́йтеся, що приємне для Господа,

10 And so you must discern that which is acceptable before our LORD.

11 і не беріть участи в неплідних ділах те́мряви, а краще й докоряйте.

11 Have no part in the unfruitful works of darkness, but rather condemn them.

12 Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потає́мно!

12 For it is a shame even to speak of the things that are done by them in secret.

13 Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.

13 For all things that are condemned are exposed by the light: and anything that is made manifest is light.

14 Через це то й говорить: „Сплячий, вставай, і воскре́сни із мертвих, — і Христос осві́тлить тебе!“

14 Therefore it is said: Awake thou that sleepest, and rise from the dead, and Christ shall give thee light.

15 Отож, уважайте, щоб поводитися обере́жно, не як немудрі, але як мудрі,

15 Watch therefore, that you live a glorious life, not as foolish men, but as wise men,

16 використо́вуючи час, — дні бо лукаві!

16 Who take advantage of their opportunity, for these are difficult days.

17 Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що́ є воля Господня.

17 Wherefore do not lack wisdom, but understand what the will of God is.

18 І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще напо́внюйтесь Духом,

18 And do not become drunk with wine, wherein is intemperance; but be filled with the Spirit,

19 розмовляючи поміж собою псалма́ми, і гі́мнами, і пісня́ми духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,

19 Speaking to your souls in psalms and hymns, and in spiritual songs, sing with your heart to the LORD;

20 дякуючи за́вжди за все Богові й Отцеві в Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа,

20 Giving thanks always for all men to God the Father in the name of our LORD Jesus Christ.

21 ко́рячися один о́дному у Христовім страху́.

21 Submit yourselves one to another in the love of Christ.

22 Дружи́ни, — корі́ться своїм чоловікам, як Господе́ві, —

22 Wives submit yourselves to your husbands as to our LORD.

23 бо чоловік — голова дружи́ни, як і Христос — Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!

23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of its body.

24 І як ко́риться Церква Христові, так і дружи́ни своїм чоловікам у всьо́му.

24 Therefore as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

25 Чоловіки, — любіть своїх дружи́н, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,

25 Husbands, love your wives, even as Christ loved his church, and gave himself for it;

26 щоб її освятити, очистивши водяним ку́пелем у слові,

26 That he might sanctify and cleanse it, by the washing of water and by the word,

27 щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була́ свята й непорочна!

27 In order to build for himself a glorious church, without stain or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28 Чоловіки повинні любити дружи́н своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружи́ну свою, той любить самого себе.

28 So should men love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

29 Бо ніко́ли ніхто не знена́видів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,

29 For no man ever yet hated his own body; but nourishes it and cherishes it, even as Christ does for his church.

30 бо ми — члени Тіла Його від тіла Його й від косте́й Його!

30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

31 „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і бу́дуть обоє вони одним тілом“.

31 For this reason shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.

32 Ця таємниця велика, — а я говорю́ про Христа та про Церкву!

32 This is a great mystery; but I speak concerning Christ and his church.

33 Отже, нехай кожен зокре́ма із вас любить так свою дружи́ну, як самого себе, а дружи́на нехай боїться свого чоловіка!

33 Nevertheless, let every one of you so love his wife as himself, and the wife see that she reverence her husband.

1.0x