ПриповiстiРозділ 10 |
1 |
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює. |
3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине. |
4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує. |
5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній. |
6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство. |
7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине. |
8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́. |
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений. |
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́. |
11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство. |
12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни. |
13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много. |
14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі. |
15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні. |
16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх. |
17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить. |
18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий. |
19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний. |
20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний. |
21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму. |
22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою. |
23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній. |
24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться. |
25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву. |
26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає. |
27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться. |
28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине. |
29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям. |
30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі. |
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий. |
32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство. |
ProverbsChapter 10 |
1 A WISE son makes his father glad, but a foolish son brings shame to his mother. |
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivers from death. |
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but he casts away the substance of the wicked. |
4 Poverty humbles a man; but the hands of diligent men make rich. |
5 He who works in summer is a wise man; but he who sleeps in harvest is a son that causes shame. |
6 Blessings are upon the head of the righteous; but iniquity covers the mouth of the wicked. |
7 The memory of the just is a blessing; but the heir of the wicked shall be extinct. |
8 The wise in heart will receive commandments; but one whose lips are full of folly shall be caught. |
9 He who walks uprightly walks in hope; but he who perverts his ways shall be known. |
10 He who winks with his eyes deceitfully causes sorrow; but he who reproves openly makes peace. |
11 The mouth of a righteous man is a fountain of life; but the mouth of the wicked is covered with iniquity. |
12 Hatred stirs up strife; shame shall cover all the wicked. |
13 He who brings forth wisdom out of his lips shall beat with a rod him that lacks understanding. |
14 Wise men conceal knowledge; but a hasty mouth is near destruction. |
15 The rich men's wealth is their strong cities; the destruction of the poor is their poverty. |
16 The labor of the righteous tends to life; the harvest of the wicked to sin. |
17 The true way of life brings discipline; but he who hates reproof is a fool. |
18 The lips of the wicked are full of deceits, and he who utters a curse is a fool. |
19 The wicked cannot be delivered by a multitude of words; but he who refrains his lips is wise. |
20 The tongue of the righteous is like choice silver; the heart of the wicked is full of bitterness. |
21 The lips of the righteous are full of mercy; but the fools die for want of wisdom. |
22 The blessings of the LORD bring riches, and there shall be no sorrow in them. |
23 It is sport to a fool to do mischief; but a man of understanding has wisdom. |
24 The wicked shall be dragged to ruin; but the desire of the righteous shall be granted. |
25 As the whirlwind passes suddenly, so wicked men shall perish and be no more; but the righteous are an everlasting foundation. |
26 As unripe grapes are hurtful to the teeth, and as smoke to the eyes, so does wickedness hurt those who indulge in it. |
27 Reverence for the LORD prolongs life; but the years of the wicked shall be shortened. |
28 The hope of the righteous shall be gladness; but the expectation of the wicked shall perish. |
29 The way of the LORD is strength to the upright; but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom; but a perverse tongue shall be silenced. |
32 The lips of the righteous know what is good; but the mouth of the wicked speaks perverse things. |
ПриповiстiРозділ 10 |
ProverbsChapter 10 |
1 |
1 A WISE son makes his father glad, but a foolish son brings shame to his mother. |
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює. |
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivers from death. |
3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине. |
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but he casts away the substance of the wicked. |
4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує. |
4 Poverty humbles a man; but the hands of diligent men make rich. |
5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній. |
5 He who works in summer is a wise man; but he who sleeps in harvest is a son that causes shame. |
6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство. |
6 Blessings are upon the head of the righteous; but iniquity covers the mouth of the wicked. |
7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине. |
7 The memory of the just is a blessing; but the heir of the wicked shall be extinct. |
8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́. |
8 The wise in heart will receive commandments; but one whose lips are full of folly shall be caught. |
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений. |
9 He who walks uprightly walks in hope; but he who perverts his ways shall be known. |
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́. |
10 He who winks with his eyes deceitfully causes sorrow; but he who reproves openly makes peace. |
11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство. |
11 The mouth of a righteous man is a fountain of life; but the mouth of the wicked is covered with iniquity. |
12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни. |
12 Hatred stirs up strife; shame shall cover all the wicked. |
13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много. |
13 He who brings forth wisdom out of his lips shall beat with a rod him that lacks understanding. |
14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі. |
14 Wise men conceal knowledge; but a hasty mouth is near destruction. |
15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні. |
15 The rich men's wealth is their strong cities; the destruction of the poor is their poverty. |
16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх. |
16 The labor of the righteous tends to life; the harvest of the wicked to sin. |
17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить. |
17 The true way of life brings discipline; but he who hates reproof is a fool. |
18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий. |
18 The lips of the wicked are full of deceits, and he who utters a curse is a fool. |
19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний. |
19 The wicked cannot be delivered by a multitude of words; but he who refrains his lips is wise. |
20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний. |
20 The tongue of the righteous is like choice silver; the heart of the wicked is full of bitterness. |
21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму. |
21 The lips of the righteous are full of mercy; but the fools die for want of wisdom. |
22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою. |
22 The blessings of the LORD bring riches, and there shall be no sorrow in them. |
23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній. |
23 It is sport to a fool to do mischief; but a man of understanding has wisdom. |
24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться. |
24 The wicked shall be dragged to ruin; but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву. |
25 As the whirlwind passes suddenly, so wicked men shall perish and be no more; but the righteous are an everlasting foundation. |
26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає. |
26 As unripe grapes are hurtful to the teeth, and as smoke to the eyes, so does wickedness hurt those who indulge in it. |
27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться. |
27 Reverence for the LORD prolongs life; but the years of the wicked shall be shortened. |
28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине. |
28 The hope of the righteous shall be gladness; but the expectation of the wicked shall perish. |
29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям. |
29 The way of the LORD is strength to the upright; but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі. |
30 The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий. |
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom; but a perverse tongue shall be silenced. |
32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство. |
32 The lips of the righteous know what is good; but the mouth of the wicked speaks perverse things. |