Повторення ЗаконуРозділ 10 |
1 |
2 А Я напишу на тих табли́цях слова́, що були на перших табли́цях, які ти побив, і покладеш їх у ковче́зі.“ |
3 І зробив я ковче́га з акаці́йного дерева, і витесав я дві камінні табли́ці, як перші, та й зійшов на го́ру, а оби́дві табли́ці в руці моїй. |
4 І Він написав на тих табли́цях, як перше письмо́, Десять Заповідей, що Господь говорив був до вас на горі з сере́дини огню в день зборів. І Господь дав їх мені. |
5 І обернувся я, та й зійшов із гори, і поклав ті табли́ці, що зробив, до ковче́гу. І були вони там, як наказав був Господь. |
6 А Ізраїлеві сини рушили з Беероту Яаканових синів до Мосери. Там помер Ааро́н, і був там похо́ваний, а священиком став замість нього його син Елеаза́р. |
7 А звідти рушили до Ґудґоди, а з Ґудґоди до Йотвати, до кра́ю водних потоків. |
8 Того ча́су Господь відділив був Левієве пле́м'я, щоб носило ковчега Господнього заповіту, щоб стояло перед Господнім лицем, щоб служило Йому, і щоб благословля́ло Його Йменням аж до цього дня. |
9 Тому́ не було Левієві частки та спа́дку з братами. Господь — Він спа́дщина його, як промовляв був Господь, Бог твій, йому. |
10 А я стояв на горі, як за тих перших днів, сорок день і сорок ноче́й. І вислухав Господь мене також цього ра́зу, — не захотів Господь погубити тебе. |
11 І сказав був до мене Господь: „Устань, іди в по́хід перед народом. І вві́йдуть вони, і посядуть той край, що Я присягнув був їхнім батькам дати їм“ |
12 |
13 виконувати заповіді Господа та постанови Його, що я наказую тобі сьогодні, щоб було тобі добре. |
14 Тож належить Господе́ві, Богу твоєму, небо, і небо небе́с, земля й усе, що на ній. |
15 Тільки батьків твоїх уподо́бав Господь, щоб любити їх, і вибрав вас, їхнє насіння по них, зо всіх наро́дів, як ба́чиш цього дня. |
16 І ви обріжете кра́йню плоть свого серця, а шиї своєї не зробите більше твердо́ю, |
17 бо Господь, Бог ваш — Він Бог богі́в і Пан панів, Бог великий, сильний та страшни́й, що не подивиться на обличчя, і пі́дкупу не ві́зьме. |
18 Він чинить суд сироті та вдові, і любить прихо́дька, щоб дати йому хліба й одежу. |
19 І будете ви любити прихо́дька, бо прихо́дьками були ви самі в єгипетськім кра́ї. |
20 Господа, Бога свого, будеш любити, Йому будеш служити, і до Нього будеш горну́тись, а Йменням Його будеш присягати. |
21 Він хвала́ твоя, і Він Бог твій, що з тобою зробив був великі та страшні́ діла́, які бачили очі твої. |
22 Сімдесятьма́ душами зійшли були твої батьки до Єгипту, а тепер, щодо численности, Господь, Бог твій, зробив тебе, як зо́рі на небі! |
DeuteronomyChapter 10 |
1 |
2 And I will write |
3 And I made |
4 And he wrote |
5 And I turned myself |
6 And the children |
7 From thence |
8 At that |
9 Wherefore |
10 And I |
11 And the LORD |
12 And now, |
13 To keep |
14 Behold, |
15 Only |
16 Circumcise |
17 For |
18 He doth execute |
19 Love |
20 Thou shalt fear |
21 He |
22 Thy fathers |
Повторення ЗаконуРозділ 10 |
DeuteronomyChapter 10 |
1 |
1 |
2 А Я напишу на тих табли́цях слова́, що були на перших табли́цях, які ти побив, і покладеш їх у ковче́зі.“ |
2 And I will write |
3 І зробив я ковче́га з акаці́йного дерева, і витесав я дві камінні табли́ці, як перші, та й зійшов на го́ру, а оби́дві табли́ці в руці моїй. |
3 And I made |
4 І Він написав на тих табли́цях, як перше письмо́, Десять Заповідей, що Господь говорив був до вас на горі з сере́дини огню в день зборів. І Господь дав їх мені. |
4 And he wrote |
5 І обернувся я, та й зійшов із гори, і поклав ті табли́ці, що зробив, до ковче́гу. І були вони там, як наказав був Господь. |
5 And I turned myself |
6 А Ізраїлеві сини рушили з Беероту Яаканових синів до Мосери. Там помер Ааро́н, і був там похо́ваний, а священиком став замість нього його син Елеаза́р. |
6 And the children |
7 А звідти рушили до Ґудґоди, а з Ґудґоди до Йотвати, до кра́ю водних потоків. |
7 From thence |
8 Того ча́су Господь відділив був Левієве пле́м'я, щоб носило ковчега Господнього заповіту, щоб стояло перед Господнім лицем, щоб служило Йому, і щоб благословля́ло Його Йменням аж до цього дня. |
8 At that |
9 Тому́ не було Левієві частки та спа́дку з братами. Господь — Він спа́дщина його, як промовляв був Господь, Бог твій, йому. |
9 Wherefore |
10 А я стояв на горі, як за тих перших днів, сорок день і сорок ноче́й. І вислухав Господь мене також цього ра́зу, — не захотів Господь погубити тебе. |
10 And I |
11 І сказав був до мене Господь: „Устань, іди в по́хід перед народом. І вві́йдуть вони, і посядуть той край, що Я присягнув був їхнім батькам дати їм“ |
11 And the LORD |
12 |
12 And now, |
13 виконувати заповіді Господа та постанови Його, що я наказую тобі сьогодні, щоб було тобі добре. |
13 To keep |
14 Тож належить Господе́ві, Богу твоєму, небо, і небо небе́с, земля й усе, що на ній. |
14 Behold, |
15 Тільки батьків твоїх уподо́бав Господь, щоб любити їх, і вибрав вас, їхнє насіння по них, зо всіх наро́дів, як ба́чиш цього дня. |
15 Only |
16 І ви обріжете кра́йню плоть свого серця, а шиї своєї не зробите більше твердо́ю, |
16 Circumcise |
17 бо Господь, Бог ваш — Він Бог богі́в і Пан панів, Бог великий, сильний та страшни́й, що не подивиться на обличчя, і пі́дкупу не ві́зьме. |
17 For |
18 Він чинить суд сироті та вдові, і любить прихо́дька, щоб дати йому хліба й одежу. |
18 He doth execute |
19 І будете ви любити прихо́дька, бо прихо́дьками були ви самі в єгипетськім кра́ї. |
19 Love |
20 Господа, Бога свого, будеш любити, Йому будеш служити, і до Нього будеш горну́тись, а Йменням Його будеш присягати. |
20 Thou shalt fear |
21 Він хвала́ твоя, і Він Бог твій, що з тобою зробив був великі та страшні́ діла́, які бачили очі твої. |
21 He |
22 Сімдесятьма́ душами зійшли були твої батьки до Єгипту, а тепер, щодо численности, Господь, Бог твій, зробив тебе, як зо́рі на небі! |
22 Thy fathers |