Приповiстi

Розділ 10

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.

2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.

3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.

4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.

5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.

6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.

7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.

8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.

9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.

10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.

11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.

13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.

14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.

15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.

16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.

17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.

18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.

19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.

20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.

21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.

22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.

23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.

24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.

25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.

26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.

27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.

28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.

29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.

30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.

31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

Proverbs

Chapter 10

1 The proverbs4912 of Solomon.8010 A wise2450 son1121 maketh a glad8055 father:1 but a foolish3684 son1121 is the heaviness8424 of his mother.517

2 Treasures214 of wickedness7562 profit3276 nothing:3808 but righteousness6666 delivereth5337 from death.4480 4194

3 The LORD3068 will not3808 suffer the soul5315 of the righteous6662 to famish:7456 but he casteth away1920 the substance1942 of the wicked.7563

4 He becometh poor7326 that dealeth6213 with a slack7423 hand:3709 but the hand3027 of the diligent2742 maketh rich.6238

5 He that gathereth103 in summer7019 is a wise7919 son:1121 but he that sleepeth7290 in harvest7105 is a son1121 that causeth shame.954

6 Blessings1293 are upon the head7218 of the just:6662 but violence2555 covereth3680 the mouth6310 of the wicked.7563

7 The memory2143 of the just6662 is blessed:1293 but the name8034 of the wicked7563 shall rot.7537

8 The wise2450 in heart3820 will receive3947 commandments:4687 but a prating8193 fool191 shall fall.3832

9 He that walketh1980 uprightly8537 walketh1980 surely:983 but he that perverteth6140 his ways1870 shall be known.3045

10 He that winketh7169 with the eye5869 causeth5414 sorrow:6094 but a prating8193 fool191 shall fall.3832

11 The mouth6310 of a righteous6662 man is a well4726 of life:2416 but violence2555 covereth3680 the mouth6310 of the wicked.7563

12 Hatred8135 stirreth up5782 strifes:4090 but love160 covereth3680 5921 all3605 sins.6588

13 In the lips8193 of him that hath understanding995 wisdom2451 is found:4672 but a rod7626 is for the back1460 of him that is void2638 of understanding.3820

14 Wise2450 men lay up6845 knowledge:1847 but the mouth6310 of the foolish191 is near7138 destruction.4288

15 The rich man's6223 wealth1952 is his strong5797 city:7151 the destruction4288 of the poor1800 is their poverty.7389

16 The labor6468 of the righteous6662 tendeth to life:2416 the fruit8393 of the wicked7563 to sin.2403

17 He is in the way734 of life2416 that keepeth8104 instruction:4148 but he that refuseth5800 reproof8433 erreth.8582

18 He that hideth3680 hatred8135 with lying8267 lips,8193 and he that uttereth3318 a slander,1681 is a fool.3684

19 In the multitude7230 of words1697 there wanteth2308 not3808 sin:6588 but he that refraineth2820 his lips8193 is wise.7919

20 The tongue3956 of the just6662 is as choice977 silver:3701 the heart3820 of the wicked7563 is little worth.4592

21 The lips8193 of the righteous6662 feed7462 many:7227 but fools191 die4191 for want2638 of wisdom.3820

22 The blessing1293 of the LORD,3068 it1931 maketh rich,6238 and he addeth3254 no3808 sorrow6089 with5973 it.

23 It is as sport7814 to a fool3684 to do6213 mischief:2154 but a man376 of understanding8394 hath wisdom.2451

24 The fear4034 of the wicked,7563 it1931 shall come upon935 him: but the desire8378 of the righteous6662 shall be granted.5414

25 As the whirlwind5492 passeth,5674 so is the wicked7563 no369 more: but the righteous6662 is an everlasting5769 foundation.3247

26 As vinegar2558 to the teeth,8127 and as smoke6227 to the eyes,5869 so3651 is the sluggard6102 to them that send7971 him.

27 The fear3374 of the LORD3068 prolongeth3254 days:3117 but the years8141 of the wicked7563 shall be shortened.7114

28 The hope8431 of the righteous6662 shall be gladness:8057 but the expectation8615 of the wicked7563 shall perish.6

29 The way1870 of the LORD3068 is strength4581 to the upright:8537 but destruction4288 shall be to the workers6466 of iniquity.205

30 The righteous6662 shall never5769 1077 be removed:4131 but the wicked7563 shall not3808 inhabit7931 the earth.776

31 The mouth6310 of the just6662 bringeth forth5107 wisdom:2451 but the froward8419 tongue3956 shall be cut out.3772

32 The lips8193 of the righteous6662 know3045 what is acceptable:7522 but the mouth6310 of the wicked7563 speaketh frowardness.8419

Приповiстi

Розділ 10

Proverbs

Chapter 10

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.

1 The proverbs4912 of Solomon.8010 A wise2450 son1121 maketh a glad8055 father:1 but a foolish3684 son1121 is the heaviness8424 of his mother.517

2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.

2 Treasures214 of wickedness7562 profit3276 nothing:3808 but righteousness6666 delivereth5337 from death.4480 4194

3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.

3 The LORD3068 will not3808 suffer the soul5315 of the righteous6662 to famish:7456 but he casteth away1920 the substance1942 of the wicked.7563

4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.

4 He becometh poor7326 that dealeth6213 with a slack7423 hand:3709 but the hand3027 of the diligent2742 maketh rich.6238

5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.

5 He that gathereth103 in summer7019 is a wise7919 son:1121 but he that sleepeth7290 in harvest7105 is a son1121 that causeth shame.954

6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.

6 Blessings1293 are upon the head7218 of the just:6662 but violence2555 covereth3680 the mouth6310 of the wicked.7563

7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.

7 The memory2143 of the just6662 is blessed:1293 but the name8034 of the wicked7563 shall rot.7537

8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.

8 The wise2450 in heart3820 will receive3947 commandments:4687 but a prating8193 fool191 shall fall.3832

9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.

9 He that walketh1980 uprightly8537 walketh1980 surely:983 but he that perverteth6140 his ways1870 shall be known.3045

10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.

10 He that winketh7169 with the eye5869 causeth5414 sorrow:6094 but a prating8193 fool191 shall fall.3832

11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

11 The mouth6310 of a righteous6662 man is a well4726 of life:2416 but violence2555 covereth3680 the mouth6310 of the wicked.7563

12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.

12 Hatred8135 stirreth up5782 strifes:4090 but love160 covereth3680 5921 all3605 sins.6588

13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.

13 In the lips8193 of him that hath understanding995 wisdom2451 is found:4672 but a rod7626 is for the back1460 of him that is void2638 of understanding.3820

14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.

14 Wise2450 men lay up6845 knowledge:1847 but the mouth6310 of the foolish191 is near7138 destruction.4288

15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.

15 The rich man's6223 wealth1952 is his strong5797 city:7151 the destruction4288 of the poor1800 is their poverty.7389

16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.

16 The labor6468 of the righteous6662 tendeth to life:2416 the fruit8393 of the wicked7563 to sin.2403

17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.

17 He is in the way734 of life2416 that keepeth8104 instruction:4148 but he that refuseth5800 reproof8433 erreth.8582

18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.

18 He that hideth3680 hatred8135 with lying8267 lips,8193 and he that uttereth3318 a slander,1681 is a fool.3684

19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.

19 In the multitude7230 of words1697 there wanteth2308 not3808 sin:6588 but he that refraineth2820 his lips8193 is wise.7919

20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.

20 The tongue3956 of the just6662 is as choice977 silver:3701 the heart3820 of the wicked7563 is little worth.4592

21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.

21 The lips8193 of the righteous6662 feed7462 many:7227 but fools191 die4191 for want2638 of wisdom.3820

22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.

22 The blessing1293 of the LORD,3068 it1931 maketh rich,6238 and he addeth3254 no3808 sorrow6089 with5973 it.

23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.

23 It is as sport7814 to a fool3684 to do6213 mischief:2154 but a man376 of understanding8394 hath wisdom.2451

24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.

24 The fear4034 of the wicked,7563 it1931 shall come upon935 him: but the desire8378 of the righteous6662 shall be granted.5414

25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.

25 As the whirlwind5492 passeth,5674 so is the wicked7563 no369 more: but the righteous6662 is an everlasting5769 foundation.3247

26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.

26 As vinegar2558 to the teeth,8127 and as smoke6227 to the eyes,5869 so3651 is the sluggard6102 to them that send7971 him.

27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.

27 The fear3374 of the LORD3068 prolongeth3254 days:3117 but the years8141 of the wicked7563 shall be shortened.7114

28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.

28 The hope8431 of the righteous6662 shall be gladness:8057 but the expectation8615 of the wicked7563 shall perish.6

29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.

29 The way1870 of the LORD3068 is strength4581 to the upright:8537 but destruction4288 shall be to the workers6466 of iniquity.205

30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.

30 The righteous6662 shall never5769 1077 be removed:4131 but the wicked7563 shall not3808 inhabit7931 the earth.776

31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

31 The mouth6310 of the just6662 bringeth forth5107 wisdom:2451 but the froward8419 tongue3956 shall be cut out.3772

32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

32 The lips8193 of the righteous6662 know3045 what is acceptable:7522 but the mouth6310 of the wicked7563 speaketh frowardness.8419

1.0x