Числа

Глава 34

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 дай6680 повеление6680 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: когда войдете935 в землю776 Ханаанскую,3667 то вот земля,776 которая достанется5307 вам в удел,5159 земля776 Ханаанская3667 с ее границами:1367

3 южная5045 сторона6285 будет у вас от пустыни4057 Син,6790 подле3027 Едома,123 и пойдет у вас южная5045 граница1366 от конца7097 Соленого4417 моря3220 с востока,6924

4 и направится5437 граница1366 на юг5045 к возвышенности4608 Акравима4610 и пойдет5674 через5674 Син,6790 и будут выступы8444 ее на юг5045 к Кадес-Варни,6947 оттуда пойдет3318 к Гацар-Аддару2692 и пройдет5674 через5674 Ацмон;6111

5 от Ацмона6111 направится5437 граница1366 к потоку5158 Египетскому,4714 и будут выступы8444 ее к морю;3220

6 а границею1366 западною3220 будет у вас великое1419 море:32201366 это будет у вас граница1366 к западу;3220

7 к северу6828 же будет у вас граница:1366 от великого1419 моря3220 проведите8376 ее к горе2022 Ор,2023

8 от горы2022 Ор2023 проведите8376 к935 Емафу,2574 и будут выступы8444 границы1366 к Цедаду;6657

9 оттуда пойдет3318 граница1366 к Цифрону,2202 и выступы8444 ее будут к Гацар-Енану:2704 это будет у вас граница1366 северная;6828

10 границу1366 восточную6924 проведите184 себе от Гацар-Енана2704 к Шефаму,8221

11 от Шефама8221 пойдет3381 граница1366 к Рибле,7247 с восточной6924 стороны6924 Аина,5871 потом пойдет3381 граница1366 и коснется4229 берегов3802 моря3220 Киннереф3672 с восточной6924 стороны;6924

12 и пойдет3381 граница1366 к Иордану,3383 и будут выступы8444 ее к Соленому4417 морю.3220 Это будет земля776 ваша по границам1367 ее со5439 всех5439 сторон.5439

13 И дал6680 повеление6680 Моисей4872 сынам1121 Израилевым3478 и сказал:559 вот земля,776 которую вы разделите5157 на уделы5157 по жребию,1486 которую повелел6680 Господь3068 дать5414 девяти8672 коленам4294 и половине2677 колена;4294

14 ибо колено4294 сынов1121 Рувимовых7206 по семействам10041 их, и колено4294 сынов1121 Гадовых1425 по семействам10041 их, и половина2677 колена4294 Манассиина4519 получили3947 удел5159 свой:

15 два8147 колена4294 и половина2677 колена4294 получили3947 удел5159 свой за Иорданом3383 против5676 Иерихона3405 к востоку.69244217

16 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

17 вот имена8034 мужей,582 которые будут5157 делить5157 вам землю:776 Елеазар499 священник3548 и Иисус,3091 сын1121 Навин;5126

18 и по одному259 князю5387 от колена4294 возьмите3947 для раздела5157 земли.776

19 И вот имена8034 сих мужей:582 для колена4294 Иудина3063 Халев,3612 сын1121 Иефонниин;3312

20 для колена4294 сынов1121 Симеоновых8095 Самуил,8050 сын1121 Аммиуда;5989

21 для колена4294 Вениаминова1144 Елидад,449 сын1121 Кислона;3692

22 для колена4294 сынов1121 Дановых1835 князь5387 Буккий,1231 сын1121 Иоглии;3020

23 для сынов1121 Иосифовых,3130 для колена4294 сынов1121 Манассииных4519 князь5387 Ханниил,2592 сын1121 Ефода;641

24 для колена4294 сынов1121 Ефремовых669 князь5387 Кемуил,7055 сын1121 Шифтана;8204

25 для колена4294 сынов1121 Завулоновых2074 князь5387 Елицафан,469 сын1121 Фарнака;6535

26 для колена4294 сынов1121 Иссахаровых3485 князь5387 Фалтиил,6409 сын1121 Аззана;5821

27 для колена4294 сынов1121 Асировых836 князь5387 Ахиуд,282 сын1121 Шеломия;8015

28 для колена4294 сынов1121 Неффалимовых5321 князь5387 Педаил,6300 сын1121 Аммиуда;5989

29 вот те, которым повелел6680 Господь3068 разделить5157 уделы5157 сынам1121 Израилевым3478 в земле776 Ханаанской.3667

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 34

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, so soll das776 Land776, das euch zum Erbteil5159 fällt5307 im Lande Kanaan3667, seine Grenze1367 haben.

3 Die Ecke6285 gegen Mittag5045 soll anfahen an3027 der Wüste4057 Zin6790 bei Edom123, daß eure Grenze1366 gegen Mittag5045 sei vom Ende7097 des Salzmeers4417, das gegen Morgen6924 liegt,

4 und3318 daß dieselbe Grenze1366 sich5437 lände vom Mittag5045 hinauf4608 gen Akrabbim4610 und gehe5674 durch Zinna, und sein Ende8444 vom Mittag5045 bis gen Kades-Barnea6947, und gelange am Dorf Adar2692 und gehe5674 durch Azmon6111;

5 und1366 lände sich5437 von Azmon6111 an den Bach5158 Ägyptens4714, und sein Ende8444 sei an dem Meer3220.

6 Aber die Grenze1366 gegen dem Abend3220 soll diese sein: nämlich das große1419 Meer3220. Das sei eure Grenze1366 gegen dem Abend3220.

7 Die Grenze1366 gegen Mitternacht6828 soll diese sein: Ihr sollt messen8376 von dem großen1419 Meer3220 an den Berg2022 Hor2023;

8 und8444 von dem Berge2022 Hor2023 messen8376, bis man kommt935 gen Hamath2574, daß sein Ausgang sei die Grenze1366 Zedada;

9 und3318 desselben Grenze1366 ende8444 gen Siphron2202, und sei sein Ende am Dorf Enan2704. Das sei eure Grenze1366 gegen Mitternacht6828.

10 Und sollt euch messen184 die Grenze1366 gegen Morgen6924 vom Dorf Enan2704 gen Sepham8221;

11 und1366 die Grenze1366 gehe herab3381 von Sepham8221 gen Ribla7247 zu Am von morgenwärts6924; danach gehe sie herab3381 und3802 lenke sich4229 auf die Seiten des Meers3220 Cinereth gegen dem Morgen6924,

12 und5439 komme herab3381 an den Jordan3383, daß ihr Ende8444 sei das Salzmeer4417. Das sei euer Land776 mit seiner Grenze1367 umher1366.

13 Und Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprach559: Das ist das Land776, das ihr durchs Los1486 unter euch teilen sollt5157, das der HErr3068 geboten6680 hat, den neun8672 Stämmen4294 und dem halben2677 Stamm4294 zu geben5414.

14 Denn der Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7206, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der Stamm4294 der Kinder1121 Gad, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der halbe2677 Stamm4294 Manasse4519 haben3947 ihr Teilgenommen.

15 Also haben3947 die zween Stämme4294 und der halbe2677 Stamm4294 ihr Erbteil5159 dahin dies seit des Jordans3383 gegen5676 Jericho3405, gegen4217 dem Morgen6924.

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 Das sind die Namen8034 der Männer582, die das Land776 unter euch teilen sollen5157: Der Priester Eleasar499 und3548 t Josua, der Sohn1121

18 Dazu sollt5157 ihr nehmen3947 eines259 jeglichen Stamms Fürsten5387, das Land776 auszuteilen5157.

19 Und das sind der Männer582 Namen8034: Kaleb3612, der Sohn1121 Jephunnes3312, des Stamms Juda3063;

20 Semuel, der Sohn1121 Ammihuds5989, des Stamms Simeon8095;

21 Elidad449, der Sohn1121 Chislons3692, des Stamms Benjamin1144;

22 Buki, der Sohn1121 Jaglis, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Dan1835;

23 Haniel, der Sohn1121 Ephods641, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Manasse4519 von den Kindern1121 Josephs3130;

24 Kemuel7055, der Sohn1121 Siphtans8204, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Ephraim669;

25 Elizaphan469, der Sohn1121 Parnachs6535, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Sebulon2074;

26 Paltiel6409, der Sohn1121 Asans, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485;

27 Ahihud282, der Sohn1121 Selomis8015, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Asser836;

28 Pedahel6300, der Sohn1121 Ammihuds5989 Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321.

29 Dies sind sie, denen der HErr3068 gebot6680, daß sie den Kindern1121 Israel3478 Erbe5157 austeileten im Lande776 Kanaan3667.

Числа

Глава 34

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 34

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 дай6680 повеление6680 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: когда войдете935 в землю776 Ханаанскую,3667 то вот земля,776 которая достанется5307 вам в удел,5159 земля776 Ханаанская3667 с ее границами:1367

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, so soll das776 Land776, das euch zum Erbteil5159 fällt5307 im Lande Kanaan3667, seine Grenze1367 haben.

3 южная5045 сторона6285 будет у вас от пустыни4057 Син,6790 подле3027 Едома,123 и пойдет у вас южная5045 граница1366 от конца7097 Соленого4417 моря3220 с востока,6924

3 Die Ecke6285 gegen Mittag5045 soll anfahen an3027 der Wüste4057 Zin6790 bei Edom123, daß eure Grenze1366 gegen Mittag5045 sei vom Ende7097 des Salzmeers4417, das gegen Morgen6924 liegt,

4 и направится5437 граница1366 на юг5045 к возвышенности4608 Акравима4610 и пойдет5674 через5674 Син,6790 и будут выступы8444 ее на юг5045 к Кадес-Варни,6947 оттуда пойдет3318 к Гацар-Аддару2692 и пройдет5674 через5674 Ацмон;6111

4 und3318 daß dieselbe Grenze1366 sich5437 lände vom Mittag5045 hinauf4608 gen Akrabbim4610 und gehe5674 durch Zinna, und sein Ende8444 vom Mittag5045 bis gen Kades-Barnea6947, und gelange am Dorf Adar2692 und gehe5674 durch Azmon6111;

5 от Ацмона6111 направится5437 граница1366 к потоку5158 Египетскому,4714 и будут выступы8444 ее к морю;3220

5 und1366 lände sich5437 von Azmon6111 an den Bach5158 Ägyptens4714, und sein Ende8444 sei an dem Meer3220.

6 а границею1366 западною3220 будет у вас великое1419 море:32201366 это будет у вас граница1366 к западу;3220

6 Aber die Grenze1366 gegen dem Abend3220 soll diese sein: nämlich das große1419 Meer3220. Das sei eure Grenze1366 gegen dem Abend3220.

7 к северу6828 же будет у вас граница:1366 от великого1419 моря3220 проведите8376 ее к горе2022 Ор,2023

7 Die Grenze1366 gegen Mitternacht6828 soll diese sein: Ihr sollt messen8376 von dem großen1419 Meer3220 an den Berg2022 Hor2023;

8 от горы2022 Ор2023 проведите8376 к935 Емафу,2574 и будут выступы8444 границы1366 к Цедаду;6657

8 und8444 von dem Berge2022 Hor2023 messen8376, bis man kommt935 gen Hamath2574, daß sein Ausgang sei die Grenze1366 Zedada;

9 оттуда пойдет3318 граница1366 к Цифрону,2202 и выступы8444 ее будут к Гацар-Енану:2704 это будет у вас граница1366 северная;6828

9 und3318 desselben Grenze1366 ende8444 gen Siphron2202, und sei sein Ende am Dorf Enan2704. Das sei eure Grenze1366 gegen Mitternacht6828.

10 границу1366 восточную6924 проведите184 себе от Гацар-Енана2704 к Шефаму,8221

10 Und sollt euch messen184 die Grenze1366 gegen Morgen6924 vom Dorf Enan2704 gen Sepham8221;

11 от Шефама8221 пойдет3381 граница1366 к Рибле,7247 с восточной6924 стороны6924 Аина,5871 потом пойдет3381 граница1366 и коснется4229 берегов3802 моря3220 Киннереф3672 с восточной6924 стороны;6924

11 und1366 die Grenze1366 gehe herab3381 von Sepham8221 gen Ribla7247 zu Am von morgenwärts6924; danach gehe sie herab3381 und3802 lenke sich4229 auf die Seiten des Meers3220 Cinereth gegen dem Morgen6924,

12 и пойдет3381 граница1366 к Иордану,3383 и будут выступы8444 ее к Соленому4417 морю.3220 Это будет земля776 ваша по границам1367 ее со5439 всех5439 сторон.5439

12 und5439 komme herab3381 an den Jordan3383, daß ihr Ende8444 sei das Salzmeer4417. Das sei euer Land776 mit seiner Grenze1367 umher1366.

13 И дал6680 повеление6680 Моисей4872 сынам1121 Израилевым3478 и сказал:559 вот земля,776 которую вы разделите5157 на уделы5157 по жребию,1486 которую повелел6680 Господь3068 дать5414 девяти8672 коленам4294 и половине2677 колена;4294

13 Und Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprach559: Das ist das Land776, das ihr durchs Los1486 unter euch teilen sollt5157, das der HErr3068 geboten6680 hat, den neun8672 Stämmen4294 und dem halben2677 Stamm4294 zu geben5414.

14 ибо колено4294 сынов1121 Рувимовых7206 по семействам10041 их, и колено4294 сынов1121 Гадовых1425 по семействам10041 их, и половина2677 колена4294 Манассиина4519 получили3947 удел5159 свой:

14 Denn der Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7206, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der Stamm4294 der Kinder1121 Gad, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der halbe2677 Stamm4294 Manasse4519 haben3947 ihr Teilgenommen.

15 два8147 колена4294 и половина2677 колена4294 получили3947 удел5159 свой за Иорданом3383 против5676 Иерихона3405 к востоку.69244217

15 Also haben3947 die zween Stämme4294 und der halbe2677 Stamm4294 ihr Erbteil5159 dahin dies seit des Jordans3383 gegen5676 Jericho3405, gegen4217 dem Morgen6924.

16 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 вот имена8034 мужей,582 которые будут5157 делить5157 вам землю:776 Елеазар499 священник3548 и Иисус,3091 сын1121 Навин;5126

17 Das sind die Namen8034 der Männer582, die das Land776 unter euch teilen sollen5157: Der Priester Eleasar499 und3548 t Josua, der Sohn1121

18 и по одному259 князю5387 от колена4294 возьмите3947 для раздела5157 земли.776

18 Dazu sollt5157 ihr nehmen3947 eines259 jeglichen Stamms Fürsten5387, das Land776 auszuteilen5157.

19 И вот имена8034 сих мужей:582 для колена4294 Иудина3063 Халев,3612 сын1121 Иефонниин;3312

19 Und das sind der Männer582 Namen8034: Kaleb3612, der Sohn1121 Jephunnes3312, des Stamms Juda3063;

20 для колена4294 сынов1121 Симеоновых8095 Самуил,8050 сын1121 Аммиуда;5989

20 Semuel, der Sohn1121 Ammihuds5989, des Stamms Simeon8095;

21 для колена4294 Вениаминова1144 Елидад,449 сын1121 Кислона;3692

21 Elidad449, der Sohn1121 Chislons3692, des Stamms Benjamin1144;

22 для колена4294 сынов1121 Дановых1835 князь5387 Буккий,1231 сын1121 Иоглии;3020

22 Buki, der Sohn1121 Jaglis, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Dan1835;

23 для сынов1121 Иосифовых,3130 для колена4294 сынов1121 Манассииных4519 князь5387 Ханниил,2592 сын1121 Ефода;641

23 Haniel, der Sohn1121 Ephods641, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Manasse4519 von den Kindern1121 Josephs3130;

24 для колена4294 сынов1121 Ефремовых669 князь5387 Кемуил,7055 сын1121 Шифтана;8204

24 Kemuel7055, der Sohn1121 Siphtans8204, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Ephraim669;

25 для колена4294 сынов1121 Завулоновых2074 князь5387 Елицафан,469 сын1121 Фарнака;6535

25 Elizaphan469, der Sohn1121 Parnachs6535, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Sebulon2074;

26 для колена4294 сынов1121 Иссахаровых3485 князь5387 Фалтиил,6409 сын1121 Аззана;5821

26 Paltiel6409, der Sohn1121 Asans, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485;

27 для колена4294 сынов1121 Асировых836 князь5387 Ахиуд,282 сын1121 Шеломия;8015

27 Ahihud282, der Sohn1121 Selomis8015, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Asser836;

28 для колена4294 сынов1121 Неффалимовых5321 князь5387 Педаил,6300 сын1121 Аммиуда;5989

28 Pedahel6300, der Sohn1121 Ammihuds5989 Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321.

29 вот те, которым повелел6680 Господь3068 разделить5157 уделы5157 сынам1121 Израилевым3478 в земле776 Ханаанской.3667

29 Dies sind sie, denen der HErr3068 gebot6680, daß sie den Kindern1121 Israel3478 Erbe5157 austeileten im Lande776 Kanaan3667.

1.0x