Числа

Глава 26

1 После мора Господь говорил с Моисеем и священником Елеазаром, сыном Аарона.

2 «Пересчитайте израильский народ, — сказал Он. — Пересчитайте всех от двадцати лет и старше и перечислите по семействам всех мужчин, которые могут служить в израильской армии».

3 В то время народ поставил стан в Моаве, в долине Иордана у Иерихона. И вот Моисей и священник Елеазар, обратившись к народу, сказали:

4 «Пересчитайте всех мужчин от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь». Вот перечень израильского народа, вышедшего из Египта:

5 в роду Рувима, первенца Израиля: от Ханоха — поколение Ханоха; от Фаллу — поколение Фаллу;

6 от Есрома — поколение Есрома; от Харми — поколение Харми.

7 Такие поколения были в роду Рувима, общее же число мужчин в них было 43 730.

8 У Елиава, сына Фаллы,

9 было три сына: Немуил, Дафан и Авирон, те самые Дафан и Авирон, которые восстали против Моисея и Аарона и последовали за Кореем, когда он восстал против Господа.

10 Тогда разверзлась земля и поглотила Корея и всех его сообщников, и умерло 250 человек! Это было предупреждением всему израильскому народу.

11 Другие же члены семьи Корея не умерли.

12 Поколения рода Симеона: от Немуила — поколение Немуила; от Иамина — поколение Иамина; от Иахина — поколение Иахина;

13 от Зары — поколение Зары; от Саула — поколение Саула.

14 Такие поколения были в роду Симеона, общее же число мужчин в них было 22 200.

15 Поколения рода Гада: от Цефона — поколение Цефона; от Хаггия — поколение Хаггия; от Шуния — поколение Шуния;

16 от Озния — поколение Озния; от Ерия — поколение Ерия;

17 от Арода — поколение Арода; от Арелия — поколение Арелия.

18 Такие поколения были в роду Гада, общее же число мужчин в них было 40 500.

19 Поколения рода Иуды (два сына Иуды, Ир и Онан, умерли в Ханаане): от Салы — поколение Салы; от Фареса — поколение Фареса; от Зары — поколение Зары.

20

21 Потомки в роду Фареса: от Есрома — поколение Есрома; от Хамула — поколение Хамула.

22 Такие поколения были в роду Иуды, общее же число мужчин в них было 76 500.

23 Поколения в роду Иссахара: от Фолы — поколение Фолы; от Фувы — поколение Фувы;

24 от Иашува — поколение Иашува; от Шимрона — поколение Шимрона.

25 Такие поколения были в роду Иссахара, общее же число мужчин в них было 64 300.

26 Поколения в роду Завулона: от Середа — поколение Середа; от Елона — поколение Елона; от Иахлеила — поколение Иахлеила.

27 Такие поколения были в роду Завулона, общее же число мужчин было 60 500.

28 У Иосифа было два сына, Манассия и Ефрем, от каждого сына пошёл род с собственными поколениями.

29 Поколения Манассии: от Махира, отца Галаада, — поколение Махира; от Галаада — поколение Галаада.

30 Поколения Галаада: от Иезера — поколение Иезера; от Хелека — поколение Хелека;

31 от Асриила — поколение Асриила; от Сихема — поколение Сихема;

32 от Шемида — поколение Шемида; от Хефера — поколение Хефера.

33 У Салпаада, сына Хефера, не было сыновей, а только дочери, имена же дочерей Салпаада: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.

34 Такие поколения были в роду Манассии, общее же число мужчин в них было 52 700.

35 Поколения в роду Ефрема: от Шутелы — поколение Шутелы; от Бекера — поколение Бекера; от Тахана — поколение Тахана;

36 от Арана, сына Шутелы — поколение Арана.

37 Такие поколения были в роду Ефрема, общее же число мужчин в них было 32 500. Все эти люди входили в роды Иосифа.

38 Поколения в роду Вениамина: от Белы — поколение Белы; от Ашбела — поколение Ашбела; от Ахирама — поколение Ахирама;

39 от Шефуфама — поколение Шефуфама; от Хуфама — поколение Хуфама.

40 Поколения Белы были: от Арда — поколение Арда; от Неемана — поколение Неемана.

41 Такие поколения были в роду Вениамина, общее же число мужчин в них было 45 600.

42 Поколения в роду Дана: от Шухама — поколение Шухама. Это поколение было в роду Дана.

43 Поколение Шухама было большое, общее же число мужчин в нём было 64 400.

44 Поколения рода Асира: от Имны — поколение Имны; от Ишвы — поколение Ишвы; от Верии — поколение Верии.

45 Поколение Верии: от Хевера — поколение Хевера; от Малхиила — поколение Малхиила.

46 (У Асира была также дочь по имени Серах).

47 Такие поколения были в роду Асира, общее же число мужчин в них было 53 400.

48 Поколения в роду Неффалима: от Иахцеила — поколение Иахцеила; от Гуни — поколение Гуни;

49 от Иецера — поколение Иецера; от Шиллема — поколение Шиллема.

50 Такие были поколения в роду Неффалима, общее же число мужчин в них было 45 400.

51 Итак, общее число мужчин в Израиле было 601 730.

52 Тогда Господь сказал Моисею:

53 «Земля будет разделена и отдана этим людям. Каждое колено получит достаточно земли на каждого из пересчитанных.

54 Большая семья получит больше земли, а маленькая семья получит меньше. Размер земельного участка, который они получат, будет соответствовать количеству пересчитанного народа.

55 Бросайте жребий, чтобы решить, какая семья получит сколько земли. Каждая семья получит свою долю земли, и эта земля получит своё название по имени той семьи.

56 Земля будет дана каждой семье, как большой, так и маленькой; разделяйте землю по жребию».

57 Пересчитали также и род левитов. Поколения в роду Левия: от Гирсона — поколение Гирсона; от Каафа — поколение Каафа; от Мерари — поколение Мерари.

58 И ещё поколения рода Левия: поколение Левния; поколение Хеврона; поколение Махли; поколение Муши; поколение Корея. Амрам же был из поколения Каафа.

59 Жену Амрама звали Иохаведа, она тоже была из рода Левия и родилась в Египте. У Амрама с Иохаведой было два сына: Аарон и Моисей, и дочь Мариамь.

60 Аарон был отцом Авиуда, Надава, Елеазара и Ифамара.

61 Надав и Авиуд умерли, потому что совершили приношение Господу на недозволенном огне.

62 Общее число мужчин в роду левитов было 23, 000 но они не были пересчитаны вместе с израильским народом и не получили доли от земли, которую Господь дал израильскому народу.

63 Моисей со священником Елеазаром пересчитали весь этот народ. Они пересчитали его, когда ещё находились в Иорданской долине в Моаве, у реки Иордан, близ Иерихона.

64 За много лет до этого в Синайской пустыне Моисей и священник Аарон пересчитали израильский народ, но все те люди умерли. Никого из них не осталось в живых,

65 потому что Господь сказал тому народу, что все люди умрут в пустыне. В живых остались только Халев, сын Иефоннии, и Иисус, сын Навина.

Numbers

Chapter 26

1 AND it came to pass after the plague that the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest,

2 Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' houses, all that are able to go to war in Israel.

3 And Moses and Eleazar the priest talked with the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

4 And Moses numbered them from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel who went forth out of the land of Egypt.

5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben, Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;

6 Of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.

7 These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand and seven hundred and thirty.

8 And the son of Pallu, Eliab.

9 And the sons of Eliab, Nebuel, and Dathan, and Abiram, the prominent men of the congregation who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah when they strove against the LORD;

10 And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became an example.

11 Notwithstanding, the children of Korah did not die.

12 The sons of Simeon after their families: of Jemuel, the family of the Jemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;

13 Of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.

14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred.

15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;

16 Of Ozni, the family of the Oznites; of Edi, the family of the Edites;

17 Of Arod, the family of the Arodites; of Adel, the family of the Adelites;

18 These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.

19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.

20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pharez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites.

21 And the sons of Pharez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.

22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand and five hundred.

23 The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Pua, the family, of the Puaites;

24 Of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.

25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand and three hundred.

26 The sons of Zebulun after their families: of Seder, the family of the Sadrites; of Elon, the family of the Elonites; of Nahlael, the family of the Nahlaites.

27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand and five hundred.

28 tithe sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim:

29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead comes the family of the Gileadites.

30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;

31 And of Ashdael, the family of the Ashdaelites; and of Shechem, the family of the Shechemites;

32 And of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.

33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Joah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

34 These are the families of Manasseh and those that were numbered of them, fifty-two thousand and seven hundred.

35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.

36 And these are the sons of Shuthelah: of Edan, the family of the Edanites.

37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.

38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;

39 Of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.

40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites.

41 These are the sons of Benjamin after their families; and those that were numbered of them were forty-five thousand and six hundred.

42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand and four hundred.

44 The sons of Asher by their families: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Berites.

45 The sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.

46 And the name of the daughter of Asher was Sarah.

47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; fifty-three thousand and four hundred.

48 The sops of Naphtali after their families: Nahzeel, the family of the Nahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;

49 Of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.

50 These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand and four hundred.

51 These were the numbers of the children of Israel, six hundred and one thousand, seven hundred and thirty.

52 And the LORD spoke to Moses, saying,

53 To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

54 To a large family you shall give a large inheritance and to a small family you shall give a small inheritance; every one shall receive his inheritance according to those that were numbered of him.

55 Notwithstanding the land shall be divided by lots; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

56 According to the lots shall their inheritance be divided between the larger families and the smaller families.

57 These are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.

58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.

59 And the name of Amram's wife was Jochaber, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram, Aaron and Moses and their sister Miriam.

60 And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

61 But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.

62 And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

63 These are those that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.

64 But among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.

65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them except Caleb the son of Jophaniah and Joshua the son of Nun.

Числа

Глава 26

Numbers

Chapter 26

1 После мора Господь говорил с Моисеем и священником Елеазаром, сыном Аарона.

1 AND it came to pass after the plague that the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest,

2 «Пересчитайте израильский народ, — сказал Он. — Пересчитайте всех от двадцати лет и старше и перечислите по семействам всех мужчин, которые могут служить в израильской армии».

2 Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' houses, all that are able to go to war in Israel.

3 В то время народ поставил стан в Моаве, в долине Иордана у Иерихона. И вот Моисей и священник Елеазар, обратившись к народу, сказали:

3 And Moses and Eleazar the priest talked with the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

4 «Пересчитайте всех мужчин от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь». Вот перечень израильского народа, вышедшего из Египта:

4 And Moses numbered them from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel who went forth out of the land of Egypt.

5 в роду Рувима, первенца Израиля: от Ханоха — поколение Ханоха; от Фаллу — поколение Фаллу;

5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben, Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;

6 от Есрома — поколение Есрома; от Харми — поколение Харми.

6 Of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.

7 Такие поколения были в роду Рувима, общее же число мужчин в них было 43 730.

7 These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand and seven hundred and thirty.

8 У Елиава, сына Фаллы,

8 And the son of Pallu, Eliab.

9 было три сына: Немуил, Дафан и Авирон, те самые Дафан и Авирон, которые восстали против Моисея и Аарона и последовали за Кореем, когда он восстал против Господа.

9 And the sons of Eliab, Nebuel, and Dathan, and Abiram, the prominent men of the congregation who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah when they strove against the LORD;

10 Тогда разверзлась земля и поглотила Корея и всех его сообщников, и умерло 250 человек! Это было предупреждением всему израильскому народу.

10 And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became an example.

11 Другие же члены семьи Корея не умерли.

11 Notwithstanding, the children of Korah did not die.

12 Поколения рода Симеона: от Немуила — поколение Немуила; от Иамина — поколение Иамина; от Иахина — поколение Иахина;

12 The sons of Simeon after their families: of Jemuel, the family of the Jemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;

13 от Зары — поколение Зары; от Саула — поколение Саула.

13 Of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.

14 Такие поколения были в роду Симеона, общее же число мужчин в них было 22 200.

14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred.

15 Поколения рода Гада: от Цефона — поколение Цефона; от Хаггия — поколение Хаггия; от Шуния — поколение Шуния;

15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;

16 от Озния — поколение Озния; от Ерия — поколение Ерия;

16 Of Ozni, the family of the Oznites; of Edi, the family of the Edites;

17 от Арода — поколение Арода; от Арелия — поколение Арелия.

17 Of Arod, the family of the Arodites; of Adel, the family of the Adelites;

18 Такие поколения были в роду Гада, общее же число мужчин в них было 40 500.

18 These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.

19 Поколения рода Иуды (два сына Иуды, Ир и Онан, умерли в Ханаане): от Салы — поколение Салы; от Фареса — поколение Фареса; от Зары — поколение Зары.

19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.

20

20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pharez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites.

21 Потомки в роду Фареса: от Есрома — поколение Есрома; от Хамула — поколение Хамула.

21 And the sons of Pharez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.

22 Такие поколения были в роду Иуды, общее же число мужчин в них было 76 500.

22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand and five hundred.

23 Поколения в роду Иссахара: от Фолы — поколение Фолы; от Фувы — поколение Фувы;

23 The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Pua, the family, of the Puaites;

24 от Иашува — поколение Иашува; от Шимрона — поколение Шимрона.

24 Of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.

25 Такие поколения были в роду Иссахара, общее же число мужчин в них было 64 300.

25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand and three hundred.

26 Поколения в роду Завулона: от Середа — поколение Середа; от Елона — поколение Елона; от Иахлеила — поколение Иахлеила.

26 The sons of Zebulun after their families: of Seder, the family of the Sadrites; of Elon, the family of the Elonites; of Nahlael, the family of the Nahlaites.

27 Такие поколения были в роду Завулона, общее же число мужчин было 60 500.

27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand and five hundred.

28 У Иосифа было два сына, Манассия и Ефрем, от каждого сына пошёл род с собственными поколениями.

28 tithe sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim:

29 Поколения Манассии: от Махира, отца Галаада, — поколение Махира; от Галаада — поколение Галаада.

29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead comes the family of the Gileadites.

30 Поколения Галаада: от Иезера — поколение Иезера; от Хелека — поколение Хелека;

30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;

31 от Асриила — поколение Асриила; от Сихема — поколение Сихема;

31 And of Ashdael, the family of the Ashdaelites; and of Shechem, the family of the Shechemites;

32 от Шемида — поколение Шемида; от Хефера — поколение Хефера.

32 And of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.

33 У Салпаада, сына Хефера, не было сыновей, а только дочери, имена же дочерей Салпаада: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.

33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Joah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

34 Такие поколения были в роду Манассии, общее же число мужчин в них было 52 700.

34 These are the families of Manasseh and those that were numbered of them, fifty-two thousand and seven hundred.

35 Поколения в роду Ефрема: от Шутелы — поколение Шутелы; от Бекера — поколение Бекера; от Тахана — поколение Тахана;

35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.

36 от Арана, сына Шутелы — поколение Арана.

36 And these are the sons of Shuthelah: of Edan, the family of the Edanites.

37 Такие поколения были в роду Ефрема, общее же число мужчин в них было 32 500. Все эти люди входили в роды Иосифа.

37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.

38 Поколения в роду Вениамина: от Белы — поколение Белы; от Ашбела — поколение Ашбела; от Ахирама — поколение Ахирама;

38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;

39 от Шефуфама — поколение Шефуфама; от Хуфама — поколение Хуфама.

39 Of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.

40 Поколения Белы были: от Арда — поколение Арда; от Неемана — поколение Неемана.

40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites.

41 Такие поколения были в роду Вениамина, общее же число мужчин в них было 45 600.

41 These are the sons of Benjamin after their families; and those that were numbered of them were forty-five thousand and six hundred.

42 Поколения в роду Дана: от Шухама — поколение Шухама. Это поколение было в роду Дана.

42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

43 Поколение Шухама было большое, общее же число мужчин в нём было 64 400.

43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand and four hundred.

44 Поколения рода Асира: от Имны — поколение Имны; от Ишвы — поколение Ишвы; от Верии — поколение Верии.

44 The sons of Asher by their families: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Berites.

45 Поколение Верии: от Хевера — поколение Хевера; от Малхиила — поколение Малхиила.

45 The sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.

46 (У Асира была также дочь по имени Серах).

46 And the name of the daughter of Asher was Sarah.

47 Такие поколения были в роду Асира, общее же число мужчин в них было 53 400.

47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; fifty-three thousand and four hundred.

48 Поколения в роду Неффалима: от Иахцеила — поколение Иахцеила; от Гуни — поколение Гуни;

48 The sops of Naphtali after their families: Nahzeel, the family of the Nahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;

49 от Иецера — поколение Иецера; от Шиллема — поколение Шиллема.

49 Of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.

50 Такие были поколения в роду Неффалима, общее же число мужчин в них было 45 400.

50 These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand and four hundred.

51 Итак, общее число мужчин в Израиле было 601 730.

51 These were the numbers of the children of Israel, six hundred and one thousand, seven hundred and thirty.

52 Тогда Господь сказал Моисею:

52 And the LORD spoke to Moses, saying,

53 «Земля будет разделена и отдана этим людям. Каждое колено получит достаточно земли на каждого из пересчитанных.

53 To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

54 Большая семья получит больше земли, а маленькая семья получит меньше. Размер земельного участка, который они получат, будет соответствовать количеству пересчитанного народа.

54 To a large family you shall give a large inheritance and to a small family you shall give a small inheritance; every one shall receive his inheritance according to those that were numbered of him.

55 Бросайте жребий, чтобы решить, какая семья получит сколько земли. Каждая семья получит свою долю земли, и эта земля получит своё название по имени той семьи.

55 Notwithstanding the land shall be divided by lots; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

56 Земля будет дана каждой семье, как большой, так и маленькой; разделяйте землю по жребию».

56 According to the lots shall their inheritance be divided between the larger families and the smaller families.

57 Пересчитали также и род левитов. Поколения в роду Левия: от Гирсона — поколение Гирсона; от Каафа — поколение Каафа; от Мерари — поколение Мерари.

57 These are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.

58 И ещё поколения рода Левия: поколение Левния; поколение Хеврона; поколение Махли; поколение Муши; поколение Корея. Амрам же был из поколения Каафа.

58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.

59 Жену Амрама звали Иохаведа, она тоже была из рода Левия и родилась в Египте. У Амрама с Иохаведой было два сына: Аарон и Моисей, и дочь Мариамь.

59 And the name of Amram's wife was Jochaber, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram, Aaron and Moses and their sister Miriam.

60 Аарон был отцом Авиуда, Надава, Елеазара и Ифамара.

60 And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

61 Надав и Авиуд умерли, потому что совершили приношение Господу на недозволенном огне.

61 But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.

62 Общее число мужчин в роду левитов было 23, 000 но они не были пересчитаны вместе с израильским народом и не получили доли от земли, которую Господь дал израильскому народу.

62 And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

63 Моисей со священником Елеазаром пересчитали весь этот народ. Они пересчитали его, когда ещё находились в Иорданской долине в Моаве, у реки Иордан, близ Иерихона.

63 These are those that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.

64 За много лет до этого в Синайской пустыне Моисей и священник Аарон пересчитали израильский народ, но все те люди умерли. Никого из них не осталось в живых,

64 But among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.

65 потому что Господь сказал тому народу, что все люди умрут в пустыне. В живых остались только Халев, сын Иефоннии, и Иисус, сын Навина.

65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them except Caleb the son of Jophaniah and Joshua the son of Nun.

1.0x