Псалтирь

Псалом 9

1 Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.

2 Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.

3 Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях имя Твое прославлю, Всевышний.

4 Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.

5 Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.

6 Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.

7 Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.

8 Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.

9 По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.

10 Господь — прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.

11 Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.

12 Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!

13 Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.

14 Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,

15 чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.

16 Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.

17 Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза

18 Нечестивые отправятся в мир мертвых — все народы, что забыли Бога.

19 Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.

20 Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.

21 Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза

22 Для чего, Господи, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?

23 В гордости своей нечестивый преследует бедного — пусть попадется он на свои же уловки.

24 Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянет и ругает Господа.

25 В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.

26 Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.

27 Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».

28 Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него беда и несчастье.

29 Он ставит засаду у поселений, в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.

30 Он ждет в засаде, как в логове лев. Он ждет в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.

31 Те пригибаются, навзничь падают, и мощь нечестивого крушит несчастных.

32 А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».

33 Господи, восстань! Воздень Свою руку, Боже! Беспомощных не забудь!

34 Почему нечестивый оскорбляет Бога? Почему он говорит себе: «Он не спросит с меня»?

35 Нет! Ты видишь обиды и притеснения и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.

36 Сокруши же мощь нечестивого и злого и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.

37 Господь — Царь вовеки, исчезнут народы с Его земли.

38 Ты внемлешь, Господи, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.

39 Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы человек на земле более не устрашал их.

Psalms

Psalm 9

1 To the chief Musician5329 upon5921 Muth-labben,4192 A Psalm4210 of David.1732 I will praise3034 thee, O LORD,3068 with my whole3605 heart;3820 I will show forth5608 all3605 thy marvelous works.6381

2 I will be glad8055 and rejoice5970 in thee: I will sing praise2167 to thy name,8034 O thou most High.5945

3 When mine enemies341 are turned7725 back,268 they shall fall3782 and perish6 at thy presence.4480 6440

4 For3588 thou hast maintained6213 my right4941 and my cause;1779 thou satest3427 in the throne3678 judging8199 right.6664

5 Thou hast rebuked1605 the heathen,1471 thou hast destroyed6 the wicked,7563 thou hast put out4229 their name8034 forever5769 and ever.5703

6 O thou enemy,341 destructions2723 are come to a perpetual end:8552 5331 and thou hast destroyed5428 cities;5892 their memorial2143 is perished6 with them.1992

7 But the LORD3068 shall endure3427 forever:5769 he hath prepared3559 his throne3678 for judgment.4941

8 And he1931 shall judge8199 the world8398 in righteousness,6664 he shall minister judgment1777 to the people3816 in uprightness.4339

9 The LORD3068 also will be1961 a refuge4869 for the oppressed,1790 a refuge4869 in times6256 of trouble.6869

10 And they that know3045 thy name8034 will put their trust982 in thee: for3588 thou, LORD,3068 hast not3808 forsaken5800 them that seek1875 thee.

11 Sing praises2167 to the LORD,3068 which dwelleth3427 in Zion:6726 declare5046 among the people5971 his doings.5949

12 When3588 he maketh inquisition1875 for blood,1818 he remembereth2142 them: he forgetteth7911 not3808 the cry6818 of the humble.6035

13 Have mercy2603 upon me, O LORD;3068 consider7200 my trouble6040 which I suffer of them that hate4480 8130 me, thou that liftest me up7311 from the gates4480 8179 of death: 4194

14 That4616 I may show forth5608 all3605 thy praise8416 in the gates8179 of the daughter1323 of Zion:6726 I will rejoice1523 in thy salvation.3444

15 The heathen1471 are sunk down2883 in the pit7845 that they made:6213 in the net7568 which2098 they hid2934 is their own foot7272 taken.3920

16 The LORD3068 is known3045 by the judgment4941 which he executeth:6213 the wicked7563 is snared3369 in the work6467 of his own hands.3709 Higgaion.1902 Selah.5542

17 The wicked7563 shall be turned7725 into hell,7585 and all3605 the nations1471 that forget7913 God.430

18 For3588 the needy34 shall not3808 always5331 be forgotten:7911 the expectation8615 of the poor6041 shall not perish6 forever.5703

19 Arise,6965 O LORD;3068 let not408 man582 prevail:5810 let the heathen1471 be judged8199 in5921 thy sight.6440

20 Put7896 them in fear,4172 O LORD:3068 that the nations1471 may know3045 themselves1992 to be but men.582 Selah.5542

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

Псалтирь

Псалом 9

Psalms

Psalm 9

1 Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.

1 To the chief Musician5329 upon5921 Muth-labben,4192 A Psalm4210 of David.1732 I will praise3034 thee, O LORD,3068 with my whole3605 heart;3820 I will show forth5608 all3605 thy marvelous works.6381

2 Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.

2 I will be glad8055 and rejoice5970 in thee: I will sing praise2167 to thy name,8034 O thou most High.5945

3 Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях имя Твое прославлю, Всевышний.

3 When mine enemies341 are turned7725 back,268 they shall fall3782 and perish6 at thy presence.4480 6440

4 Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.

4 For3588 thou hast maintained6213 my right4941 and my cause;1779 thou satest3427 in the throne3678 judging8199 right.6664

5 Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.

5 Thou hast rebuked1605 the heathen,1471 thou hast destroyed6 the wicked,7563 thou hast put out4229 their name8034 forever5769 and ever.5703

6 Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.

6 O thou enemy,341 destructions2723 are come to a perpetual end:8552 5331 and thou hast destroyed5428 cities;5892 their memorial2143 is perished6 with them.1992

7 Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.

7 But the LORD3068 shall endure3427 forever:5769 he hath prepared3559 his throne3678 for judgment.4941

8 Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.

8 And he1931 shall judge8199 the world8398 in righteousness,6664 he shall minister judgment1777 to the people3816 in uprightness.4339

9 По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.

9 The LORD3068 also will be1961 a refuge4869 for the oppressed,1790 a refuge4869 in times6256 of trouble.6869

10 Господь — прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.

10 And they that know3045 thy name8034 will put their trust982 in thee: for3588 thou, LORD,3068 hast not3808 forsaken5800 them that seek1875 thee.

11 Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.

11 Sing praises2167 to the LORD,3068 which dwelleth3427 in Zion:6726 declare5046 among the people5971 his doings.5949

12 Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!

12 When3588 he maketh inquisition1875 for blood,1818 he remembereth2142 them: he forgetteth7911 not3808 the cry6818 of the humble.6035

13 Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.

13 Have mercy2603 upon me, O LORD;3068 consider7200 my trouble6040 which I suffer of them that hate4480 8130 me, thou that liftest me up7311 from the gates4480 8179 of death: 4194

14 Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,

14 That4616 I may show forth5608 all3605 thy praise8416 in the gates8179 of the daughter1323 of Zion:6726 I will rejoice1523 in thy salvation.3444

15 чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.

15 The heathen1471 are sunk down2883 in the pit7845 that they made:6213 in the net7568 which2098 they hid2934 is their own foot7272 taken.3920

16 Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.

16 The LORD3068 is known3045 by the judgment4941 which he executeth:6213 the wicked7563 is snared3369 in the work6467 of his own hands.3709 Higgaion.1902 Selah.5542

17 Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза

17 The wicked7563 shall be turned7725 into hell,7585 and all3605 the nations1471 that forget7913 God.430

18 Нечестивые отправятся в мир мертвых — все народы, что забыли Бога.

18 For3588 the needy34 shall not3808 always5331 be forgotten:7911 the expectation8615 of the poor6041 shall not perish6 forever.5703

19 Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.

19 Arise,6965 O LORD;3068 let not408 man582 prevail:5810 let the heathen1471 be judged8199 in5921 thy sight.6440

20 Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.

20 Put7896 them in fear,4172 O LORD:3068 that the nations1471 may know3045 themselves1992 to be but men.582 Selah.5542

21 Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза

21

22 Для чего, Господи, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?

22

23 В гордости своей нечестивый преследует бедного — пусть попадется он на свои же уловки.

23

24 Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянет и ругает Господа.

24

25 В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.

25

26 Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.

26

27 Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».

27

28 Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него беда и несчастье.

28

29 Он ставит засаду у поселений, в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.

29

30 Он ждет в засаде, как в логове лев. Он ждет в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.

30

31 Те пригибаются, навзничь падают, и мощь нечестивого крушит несчастных.

31

32 А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».

32

33 Господи, восстань! Воздень Свою руку, Боже! Беспомощных не забудь!

33

34 Почему нечестивый оскорбляет Бога? Почему он говорит себе: «Он не спросит с меня»?

34

35 Нет! Ты видишь обиды и притеснения и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.

35

36 Сокруши же мощь нечестивого и злого и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.

36

37 Господь — Царь вовеки, исчезнут народы с Его земли.

37

38 Ты внемлешь, Господи, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.

38

39 Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы человек на земле более не устрашал их.

39

1.0x