ЛевитГлава 18 |
1 |
2 Объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Иегова, Бог ваш. |
3 Того, что делают в земле Египетской, в которой вы жили, не делайте, и того, что делают в земле Ханаанской, в которую Я веду вас, не делайте, и по установлениям их не поступайте. |
4 Мои учреждения исполняйте и Мои постановления храните, поступая по ним. Я Иегова, Бог ваш. |
5 Храните постановления Мои и учреждения Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Иегова [Бог ваш]. |
6 Никто ни к какой родственнице по плоти не приближайтесь с тем, чтоб открыть наготу. Я Иегова. |
7 Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай. Она мать твоя, не открывай наготы ее. |
8 Наготы жены отца твоего не открывай; это нагота отца твоего. |
9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их. |
10 Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота. |
11 Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее. |
12 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему. |
13 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей. |
14 Наготы брата отца твоего не открывай, и к жене его не приближайся; она тетка твоя. |
15 Наготы невестки твоей не открывай; она жена сына твоего, не открывай наготы ее. |
16 Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего. |
17 Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына твоего и дочери дочери твоей не бери, чтоб открыть наготу их, они [твои] единокровные; это беззаконие. |
18 Не бери жены вместе с сестрою ее, чтоб сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее. |
19 |
20 И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться от нее. |
21 Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не порочь имени Бога твоего. Я Иегова. |
22 Не ложись с мужчиною, как ложатся с женщиною; это мерзость. |
23 И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить [семя] и оскверниться от него, и женщина да не допустит скота лежать с собою; это гнусно. |
24 Не оскверняйте себя ничем сим, ибо всем сим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас. |
25 Земля осквернилась, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней. |
26 А вы храните постановления Мои и учреждения Мои, и не делайте всех сих мерзостей, ни природный житель, ни пришлец, живущий между вами; |
27 Ибо все сии мерзости делали на земле люди, бывшие прежде вас, и осквернилась земля, |
28 Чтобы и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, так как она свергнула народ, бывший прежде вас. |
29 Ибо если кто будет делать все сии мерзости, то души делающих сие истреблены будут из народа своего. |
30 Будьте на страже Моей, чтоб не поступать по тем мерзким постановлениям, которые сделаны прежде вас, и чтобы не осквернять себя ими. Я Иегова, Бог ваш. |
LeviticusChapter 18 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 Speak to the children of Israel and say to them, I am the LORD your God. |
3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt wherein you dwelt, neither shall you do according to the doings of the land of Canaan whither I bring you; neither shall you walk in their ordinances. |
4 But you shall do my judgments and keep my commandments and walk in them; I am the LORD your God. |
5 You shall therefore keep my commandments and my judgments, which if a man do, he shall live in them; I am the LORD. |
6 None of you shall be intimate with any that is near of kin to him to uncover her nakedness; I am the LORD. |
7 You shall not shame your father by approaching your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness. |
8 You shall not approach your father's wife; it is your father's nakedness. |
9 You shall not approach your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she is begotten of your father or of another man. |
10 You shall not approach your son's daughter or your daughter's daughter, because they are your own kin. |
11 You shall not approach your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness. |
12 You shall not approach your father's sister, she is your father's near kinswoman. |
13 You shall not approach your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman. |
14 You shall not put to shame your father's brother; you shall not approach his wife: for she is your aunt, you shall not uncover her nakedness. |
15 You shall not approach your daughter-in-law; for she is your son's wife; you shall not uncover tier nakedness. |
16 You shall not approach your brother's wife; it is your brother's nakedness. |
17 You shall not approach a woman and her daughter; neither shall you take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness. |
18 And you shall not take to wife a sister of your wife, to distress her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. |
19 You shall not be intimate with a woman while she is unclean during her menstruation. |
20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife to defile yourself with her. |
21 You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD. |
22 You shall not lie with a male as with a woman; because it is an abomination. |
23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast to lie with it; because it is an abomination. |
24 Do not defile yourselves in any of these things; for it was in all these that the nations are defiled which I am casting out before you; |
25 And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it so that the land is bereaved of its inhabitants. |
26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither you nor any proselytes who sojourn among you |
27 (For all these sins have the men of the land done who were before you, and the land is defiled); |
28 Do not defile the land, lest it cast you out as it cast out the nations that were before you. |
29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the persons who commit them shall be cut off from among their people. |
30 Therefore you shall keep my ordinance, and you shall not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you shall not defile yourselves by them; I am the LORD your God. |
ЛевитГлава 18 |
LeviticusChapter 18 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 Объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Иегова, Бог ваш. |
2 Speak to the children of Israel and say to them, I am the LORD your God. |
3 Того, что делают в земле Египетской, в которой вы жили, не делайте, и того, что делают в земле Ханаанской, в которую Я веду вас, не делайте, и по установлениям их не поступайте. |
3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt wherein you dwelt, neither shall you do according to the doings of the land of Canaan whither I bring you; neither shall you walk in their ordinances. |
4 Мои учреждения исполняйте и Мои постановления храните, поступая по ним. Я Иегова, Бог ваш. |
4 But you shall do my judgments and keep my commandments and walk in them; I am the LORD your God. |
5 Храните постановления Мои и учреждения Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Иегова [Бог ваш]. |
5 You shall therefore keep my commandments and my judgments, which if a man do, he shall live in them; I am the LORD. |
6 Никто ни к какой родственнице по плоти не приближайтесь с тем, чтоб открыть наготу. Я Иегова. |
6 None of you shall be intimate with any that is near of kin to him to uncover her nakedness; I am the LORD. |
7 Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай. Она мать твоя, не открывай наготы ее. |
7 You shall not shame your father by approaching your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness. |
8 Наготы жены отца твоего не открывай; это нагота отца твоего. |
8 You shall not approach your father's wife; it is your father's nakedness. |
9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их. |
9 You shall not approach your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she is begotten of your father or of another man. |
10 Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота. |
10 You shall not approach your son's daughter or your daughter's daughter, because they are your own kin. |
11 Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее. |
11 You shall not approach your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness. |
12 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему. |
12 You shall not approach your father's sister, she is your father's near kinswoman. |
13 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей. |
13 You shall not approach your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman. |
14 Наготы брата отца твоего не открывай, и к жене его не приближайся; она тетка твоя. |
14 You shall not put to shame your father's brother; you shall not approach his wife: for she is your aunt, you shall not uncover her nakedness. |
15 Наготы невестки твоей не открывай; она жена сына твоего, не открывай наготы ее. |
15 You shall not approach your daughter-in-law; for she is your son's wife; you shall not uncover tier nakedness. |
16 Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего. |
16 You shall not approach your brother's wife; it is your brother's nakedness. |
17 Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына твоего и дочери дочери твоей не бери, чтоб открыть наготу их, они [твои] единокровные; это беззаконие. |
17 You shall not approach a woman and her daughter; neither shall you take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness. |
18 Не бери жены вместе с сестрою ее, чтоб сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее. |
18 And you shall not take to wife a sister of your wife, to distress her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. |
19 |
19 You shall not be intimate with a woman while she is unclean during her menstruation. |
20 И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться от нее. |
20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife to defile yourself with her. |
21 Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не порочь имени Бога твоего. Я Иегова. |
21 You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD. |
22 Не ложись с мужчиною, как ложатся с женщиною; это мерзость. |
22 You shall not lie with a male as with a woman; because it is an abomination. |
23 И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить [семя] и оскверниться от него, и женщина да не допустит скота лежать с собою; это гнусно. |
23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast to lie with it; because it is an abomination. |
24 Не оскверняйте себя ничем сим, ибо всем сим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас. |
24 Do not defile yourselves in any of these things; for it was in all these that the nations are defiled which I am casting out before you; |
25 Земля осквернилась, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней. |
25 And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it so that the land is bereaved of its inhabitants. |
26 А вы храните постановления Мои и учреждения Мои, и не делайте всех сих мерзостей, ни природный житель, ни пришлец, живущий между вами; |
26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither you nor any proselytes who sojourn among you |
27 Ибо все сии мерзости делали на земле люди, бывшие прежде вас, и осквернилась земля, |
27 (For all these sins have the men of the land done who were before you, and the land is defiled); |
28 Чтобы и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, так как она свергнула народ, бывший прежде вас. |
28 Do not defile the land, lest it cast you out as it cast out the nations that were before you. |
29 Ибо если кто будет делать все сии мерзости, то души делающих сие истреблены будут из народа своего. |
29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the persons who commit them shall be cut off from among their people. |
30 Будьте на страже Моей, чтоб не поступать по тем мерзким постановлениям, которые сделаны прежде вас, и чтобы не осквернять себя ими. Я Иегова, Бог ваш. |
30 Therefore you shall keep my ordinance, and you shall not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you shall not defile yourselves by them; I am the LORD your God. |