Книга пророка Исайи

Глава 42

1 «Вот Слуга Мой. Я его опора; он — Мой избранник и Моя отрада. Ниспошлю дух Мой на него — и он правосудие водворит в народах.

2 Не позволит себе крика, голоса своего не повысит, на городских улицах его не услышать.

3 Надломленную тростинку не переломит он, тлеющий фитиль не погасит, воистину утвердит он правосудие!

4 Не ослабеет он и не изнеможет, покуда не водворит на земле правосудие — ждут побережья наставлений его!»

5 Так говорит ГОСПОДЬ Бог, Тот, Кто создал небеса и распростер их, Кто землю раскинул и произрастил на ней всё сущее, даровавший дыхание живущим на ней и дух — всякому, кто ходит по ней:

6 «Я, ГОСПОДЬ, призвал тебя ради торжества правды, буду держать тебя за руку и оберегать тебя! Ты будешь заветом Моим для народа, светочем для племен,

7 чтобы открыть глаза слепым, вывести узников из тюрьмы, во тьме живущих — из темницы.

8 Я — ГОСПОДЬ, таково Мое имя, славы Своей не уступлю другому, хвалы, что Мне принадлежит, не отдам истуканам.

9 Всё, что было предсказано, произошло; теперь Я возвещаю новое, и вы о том услышите, прежде чем оно свершится».

10 Пойте ГОСПОДУ новую песнь, славьте Его во всех пределах земли! Славьте Его и те, кто в плаванье пустился и кто в морях обитает, и вы, побережья, все живущие на них!

11 Да возгласит в свой черед и пустыня, и города ее, селения, где обитают кочевники Кедара; пусть торжествуют жители Селы, пусть ликуют на горных вершинах!

12 ГОСПОДА прославляйте, хвалу Ему вознесите на побережьях!

13 ГОСПОДЬ выходит, как исполин, Он полон негодования, как воин; издаст клич боевой, клич громогласный, и над врагами восторжествует Он.

14 «Долго молчал Я, сдерживался, терпел, а теперь, как роженица, кричу без удержу и задыхаюсь!

15 Горы опустошу и холмы, все злаки у врагов Своих погублю, реки в пустыни обращу и иссушу озера.

16 Поведу слепых дорогой, им не знакомой, путем неизвестным отправлю их, но тьму перед ними в свет обращу и ухабистую дорогу — в ровную. Вот что сделаю Я для них — никогда Я их не оставлю!

17 Тогда с позором отправят их назад, будут в стыде все, кто на идолов уповал, кто истукана литого богом своим смел называть.

18 Услышьте ж, глухие! И вы, слепые, взгляните, узрите!

19 Кто слеп, как не слуга Мой, и глух, как не вестник, которого посылаю? Кто слеп, как не преданный Мне, кто слеп, как не слуга ГОСПОДЕНЬ?

20 На многое ты смотрел, да не всё приметил, и слушал вроде бы, да не услышал».

21 А ГОСПОДУ было угодно прославить Закон и возвеличить его ради торжества Его праведности.

22 Народ же этот ограблен и разорен: в ямах их держат, в темницах прячут, стали добычей они, и некому их избавить, трофеем оказались, и никто не вступился и не сказал: «Верните их!»

23 Кто из вас это может понять, вникает во все эти беды и на будущее запоминает их?

24 Кто предал Иакова разорению, Израиль — грабежу? Не ГОСПОДЬ ли, против Которого грешили они, по Его путям идти не желали и Закон Его соблюдать не хотели?

25 Вот и излил Он на них ярость Своего гнева, попустил битву неистовую: жгла она их повсюду, но они ничего не уразумели, опаляла, а они будто не замечали этого.

Isaiah

Chapter 42

1 BEHOLD, my servant, whom I uphold, my elect in whom my soul delights; I have put my spirit upon him; he shall bring forth justice to the Gentiles.

2 He shall not cry, nor make a sound, nor cause his voice to be heard in the street.

3 A bruised reed shall he not break, and a flickering lamp he shall not extinguish; he shall truly bring forth judgment.

4 He shall not fail nor be discouraged till he has set justice in the earth; and the islands shall wait for his law.

5 Thus says the LORD God, he who created the heavens and stretched them out, he who spread forth the earth and all that is in it, he who gives breath to the people upon it, and spirit to those who walk therein;

6 I the LORD have called you in righteousness and have held your hand and have strengthened you and have given you for a covenant to the people and for a light to the Gentiles;

7 That you may open the eyes of the blind, to release prisoners from bondage, and bring out of the prison house those who sit in darkness.

8 I am the LORD; that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

9 Behold, the former things have come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.

10 Sing to the LORD a new song, and his praise from the ends of the earth, you that go down to the sea and all that is therein; the islands and those who dwell in them.

11 Let the wilderness and its towns rejoice; let Kedar be meadows; let the inhabitants of the steep rocks sing, let them shout from the top of the mountains.

12 Let them give glory to the LORD and declare his praise in the islands.

13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up zealousness like a man of war; he shall shout and become valiant; he shall slay his enemies.

14 I have for a long time held my peace; I have kept silent, I have been patient like a woman in travail; I have remained speechless and completely confounded.

15 I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.

16 And I will lead the blind by a way that they know not; and in the paths that they have not known I will make them walk; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things have I done to them and have not forsaken them.

17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, who trust in graven images, who say to molten images, You are our gods.

18 Hear, O you deaf! And understand and see, O you blind!

19 Who is blind but my servant? Who is deaf as my messenger whom I send? Who is blind as the ruler? and blind as the LORD'S servant?

20 I gave you counsel, but you observed it not; I opened your ears, but you heard not.

21 The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law and make it honorable.

22 But this is a people robbed and downtrodden; all the young men are snared, and they are hid in prison houses; they have become a prey, and there is none to deliver; and trampled upon, and there is none to restore.

23 Who among you will give ear to this? Who will hearken to the other counsel?

24 Who gave Jacob to be trod under foot and Israel for a spoil? Was it not the LORD, because we have sinned against him? For we would not walk in his ways, neither were we obedient to his law.

25 Therefore he has poured upon them the fury of his anger and the fierceness of battle; and it has set them on fire round about, yet they knew it not; and it burned them, yet they laid it not to heart.

Книга пророка Исайи

Глава 42

Isaiah

Chapter 42

1 «Вот Слуга Мой. Я его опора; он — Мой избранник и Моя отрада. Ниспошлю дух Мой на него — и он правосудие водворит в народах.

1 BEHOLD, my servant, whom I uphold, my elect in whom my soul delights; I have put my spirit upon him; he shall bring forth justice to the Gentiles.

2 Не позволит себе крика, голоса своего не повысит, на городских улицах его не услышать.

2 He shall not cry, nor make a sound, nor cause his voice to be heard in the street.

3 Надломленную тростинку не переломит он, тлеющий фитиль не погасит, воистину утвердит он правосудие!

3 A bruised reed shall he not break, and a flickering lamp he shall not extinguish; he shall truly bring forth judgment.

4 Не ослабеет он и не изнеможет, покуда не водворит на земле правосудие — ждут побережья наставлений его!»

4 He shall not fail nor be discouraged till he has set justice in the earth; and the islands shall wait for his law.

5 Так говорит ГОСПОДЬ Бог, Тот, Кто создал небеса и распростер их, Кто землю раскинул и произрастил на ней всё сущее, даровавший дыхание живущим на ней и дух — всякому, кто ходит по ней:

5 Thus says the LORD God, he who created the heavens and stretched them out, he who spread forth the earth and all that is in it, he who gives breath to the people upon it, and spirit to those who walk therein;

6 «Я, ГОСПОДЬ, призвал тебя ради торжества правды, буду держать тебя за руку и оберегать тебя! Ты будешь заветом Моим для народа, светочем для племен,

6 I the LORD have called you in righteousness and have held your hand and have strengthened you and have given you for a covenant to the people and for a light to the Gentiles;

7 чтобы открыть глаза слепым, вывести узников из тюрьмы, во тьме живущих — из темницы.

7 That you may open the eyes of the blind, to release prisoners from bondage, and bring out of the prison house those who sit in darkness.

8 Я — ГОСПОДЬ, таково Мое имя, славы Своей не уступлю другому, хвалы, что Мне принадлежит, не отдам истуканам.

8 I am the LORD; that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

9 Всё, что было предсказано, произошло; теперь Я возвещаю новое, и вы о том услышите, прежде чем оно свершится».

9 Behold, the former things have come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.

10 Пойте ГОСПОДУ новую песнь, славьте Его во всех пределах земли! Славьте Его и те, кто в плаванье пустился и кто в морях обитает, и вы, побережья, все живущие на них!

10 Sing to the LORD a new song, and his praise from the ends of the earth, you that go down to the sea and all that is therein; the islands and those who dwell in them.

11 Да возгласит в свой черед и пустыня, и города ее, селения, где обитают кочевники Кедара; пусть торжествуют жители Селы, пусть ликуют на горных вершинах!

11 Let the wilderness and its towns rejoice; let Kedar be meadows; let the inhabitants of the steep rocks sing, let them shout from the top of the mountains.

12 ГОСПОДА прославляйте, хвалу Ему вознесите на побережьях!

12 Let them give glory to the LORD and declare his praise in the islands.

13 ГОСПОДЬ выходит, как исполин, Он полон негодования, как воин; издаст клич боевой, клич громогласный, и над врагами восторжествует Он.

13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up zealousness like a man of war; he shall shout and become valiant; he shall slay his enemies.

14 «Долго молчал Я, сдерживался, терпел, а теперь, как роженица, кричу без удержу и задыхаюсь!

14 I have for a long time held my peace; I have kept silent, I have been patient like a woman in travail; I have remained speechless and completely confounded.

15 Горы опустошу и холмы, все злаки у врагов Своих погублю, реки в пустыни обращу и иссушу озера.

15 I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.

16 Поведу слепых дорогой, им не знакомой, путем неизвестным отправлю их, но тьму перед ними в свет обращу и ухабистую дорогу — в ровную. Вот что сделаю Я для них — никогда Я их не оставлю!

16 And I will lead the blind by a way that they know not; and in the paths that they have not known I will make them walk; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things have I done to them and have not forsaken them.

17 Тогда с позором отправят их назад, будут в стыде все, кто на идолов уповал, кто истукана литого богом своим смел называть.

17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, who trust in graven images, who say to molten images, You are our gods.

18 Услышьте ж, глухие! И вы, слепые, взгляните, узрите!

18 Hear, O you deaf! And understand and see, O you blind!

19 Кто слеп, как не слуга Мой, и глух, как не вестник, которого посылаю? Кто слеп, как не преданный Мне, кто слеп, как не слуга ГОСПОДЕНЬ?

19 Who is blind but my servant? Who is deaf as my messenger whom I send? Who is blind as the ruler? and blind as the LORD'S servant?

20 На многое ты смотрел, да не всё приметил, и слушал вроде бы, да не услышал».

20 I gave you counsel, but you observed it not; I opened your ears, but you heard not.

21 А ГОСПОДУ было угодно прославить Закон и возвеличить его ради торжества Его праведности.

21 The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law and make it honorable.

22 Народ же этот ограблен и разорен: в ямах их держат, в темницах прячут, стали добычей они, и некому их избавить, трофеем оказались, и никто не вступился и не сказал: «Верните их!»

22 But this is a people robbed and downtrodden; all the young men are snared, and they are hid in prison houses; they have become a prey, and there is none to deliver; and trampled upon, and there is none to restore.

23 Кто из вас это может понять, вникает во все эти беды и на будущее запоминает их?

23 Who among you will give ear to this? Who will hearken to the other counsel?

24 Кто предал Иакова разорению, Израиль — грабежу? Не ГОСПОДЬ ли, против Которого грешили они, по Его путям идти не желали и Закон Его соблюдать не хотели?

24 Who gave Jacob to be trod under foot and Israel for a spoil? Was it not the LORD, because we have sinned against him? For we would not walk in his ways, neither were we obedient to his law.

25 Вот и излил Он на них ярость Своего гнева, попустил битву неистовую: жгла она их повсюду, но они ничего не уразумели, опаляла, а они будто не замечали этого.

25 Therefore he has poured upon them the fury of his anger and the fierceness of battle; and it has set them on fire round about, yet they knew it not; and it burned them, yet they laid it not to heart.

1.0x