Книга пророка Исайи

Глава 27

1 В тот день покарает ГОСПОДЬ мечом Своим грозным, великим и могучим Левиафана, змея ускользающего, Левиафана, змея извивающегося, убьет Он это чудище морское.

2 Пойте же в тот День о винограднике заветном!

3 Я, ГОСПОДЬ, его стерегу, постоянно поливаю и, чтобы никто не коснулся его, день и ночь охраняю.

4 Не гневаюсь Я. Но, если зарастет он терном и колючками, войной на виноградник Мой пойду, дотла сожгу.

5 Потому пусть укроются под Моей защитой, мир со Мной заключат, непременно мир заключат со Мною.

6 Наступит день — пустит корни Иаков, расцветет, распустится Израиль, плодами своими весь мир наполнит.

7 Так ли разил Бог Израиль, как поразил разивших его? Так ли убивали израильтян, как убивали убивавших их?

8 Ты боролся с ними, отмеряя мерою их изгнание; сдул Он их вихрем могучим — смёл, как пыль, в день, когда буря пришла с востока.

9 Вот как будет заглажена вина Иакова, и вот каковы будут плоды его, если откажется он от греха: сокрушит он камни жертвенников, сотрет их, как известь, не оставит ни рощ, Ашере посвященных, ни жертвенников для воскурений богам ложным.

10 Опустел укрепленный город, позабыты жилища его, заброшены, как степи. Телята там пасутся, лежат на земле, листву на кустах ощипывают.

11 Когда оголенные ветви высыхают, их обламывают, и женщины уносят их на растопку; народ сей безрассуден, не сжалится над ним Творец, не помилует его Создатель.

12 В тот день обмолотит ГОСПОДЬ колосья на землях, от реки Евфрат до египетского потока, и вы, народ Израиля, соберетесь воедино.

13 Вострубит в тот день великая труба, и вернутся бедствовавшие в Ассирии, и те, кто в Египте был изгнанником, вернутся они и совершат поклонение ГОСПОДУ на святой горе в Иерусалиме.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 27

1 Zu der Zeit3117 wird6485 der HErr3068 heimsuchen mit seinem harten7186, großen1419 und starken2389 Schwert2719 beide den Leviathan3882, der eine schlechte Schlange5175, und den Leviathan3882, der eine krumme Schlange5175 ist, und wird die Drachen8577 im Meer3220 erwürgen2026.

2 Zu der Zeit3117 wird man singen6031 von dem Weinberge3754 des besten Weins2561:

3 Ich der HErr3068, behüte5341 ihn und feuchte8248 ihn bald7281, daß man seiner Blätter nicht vermisse6485; ich will ihn Tag3117 und Nacht3915 behüten5341.

4 GOtt zürnet nicht mit mir3162. Ach, daß ich möchte mit den Hecken7898 und Dornen8068 kriegen4421! So wollte5414 ich unter sie reißen und sie auf einen Haufen anstecken6702.

5 Er2388 wird mich erhalten bei meiner Kraft4581 und6213 wird mir Frieden7965 schaffen6213; Frieden7965 wird er mir dennoch schaffen.

6 Es wird dennoch dazu kommen935, daß Jakob3290 wurzeln8327 wird, und Israel3478 blühen6524 und grünen6692 wird, daß sie6440 den Erdboden8398 mit Früchten8570 erfüllen4390.

7 Wird er5221 doch nicht geschlagen, wie ihn seine Feinde4347 schlagen5221, und wird nicht erwürget2026, wie ihn seine Feinde erwürgen2026,

8 sondern mit Maßen5432 richtest du sie7378 und lässest sie los, wenn3117 du sie betrübet hast7971 mit deinem rauhen7186 Wind7307, nämlich mit dem Ostwind6921.

9 Darum wird dadurch die Sünde5771 Jakobs3290 aufhören; und das2063 ist7760 der Nutz davon6529, daß seine Sünden2403 weggenommen werden3722, in dem, daß er5493 alle Steine68 des Altars4196 macht wie zerstoßene5310 Steine, zu Asche, daß keine Haine842 noch Bilder mehr bleiben6965.

10 Denn die feste1219 Stadt5892 muß einsam910 werden5800, die schönen Häuser5116 verstoßen und verlassen7971 werden wie eine Wüste4057, daß Kälber5695 daselbst weiden7462 und ruhen7257 und daselbst Reiser5585 abfressen3615.

11 Ihre Zweige7105 werden vor Dürre brechen, daß die Weiber802 kommen und Feuer damit machen6213 werden. Denn es215 ist935 ein unverständig Volk5971; darum wird sich7355 auch ihrer nicht erbarmen, der sie7665 gemacht hat3001; und der sie geschaffen hat3335, wird ihnen nicht gnädig2603 sein.

12 Zu der Zeit3117 wird der HErr3068 worfeln2251 von dem259 Ufer7641 des Wassers bis an den Bach5158 Ägyptens4714; und5104 ihr Kinder1121 Israel3478 werdet versammelt werden3950, einer259 nach dem andern.

13 Zu der Zeit3117 wird man mit einer großen1419 Posaune7782 blasen8628, so werden kommen935 die Verlornen im Lande776 Assur804 und die Verstoßenen5080 im Lande776 Ägypten4714 und werden den HErrn3068 anbeten7812 auf dem heiligen6944 Berge2022 zu Jerusalem3389.

Книга пророка Исайи

Глава 27

Der Prophet Jesaja

Kapitel 27

1 В тот день покарает ГОСПОДЬ мечом Своим грозным, великим и могучим Левиафана, змея ускользающего, Левиафана, змея извивающегося, убьет Он это чудище морское.

1 Zu der Zeit3117 wird6485 der HErr3068 heimsuchen mit seinem harten7186, großen1419 und starken2389 Schwert2719 beide den Leviathan3882, der eine schlechte Schlange5175, und den Leviathan3882, der eine krumme Schlange5175 ist, und wird die Drachen8577 im Meer3220 erwürgen2026.

2 Пойте же в тот День о винограднике заветном!

2 Zu der Zeit3117 wird man singen6031 von dem Weinberge3754 des besten Weins2561:

3 Я, ГОСПОДЬ, его стерегу, постоянно поливаю и, чтобы никто не коснулся его, день и ночь охраняю.

3 Ich der HErr3068, behüte5341 ihn und feuchte8248 ihn bald7281, daß man seiner Blätter nicht vermisse6485; ich will ihn Tag3117 und Nacht3915 behüten5341.

4 Не гневаюсь Я. Но, если зарастет он терном и колючками, войной на виноградник Мой пойду, дотла сожгу.

4 GOtt zürnet nicht mit mir3162. Ach, daß ich möchte mit den Hecken7898 und Dornen8068 kriegen4421! So wollte5414 ich unter sie reißen und sie auf einen Haufen anstecken6702.

5 Потому пусть укроются под Моей защитой, мир со Мной заключат, непременно мир заключат со Мною.

5 Er2388 wird mich erhalten bei meiner Kraft4581 und6213 wird mir Frieden7965 schaffen6213; Frieden7965 wird er mir dennoch schaffen.

6 Наступит день — пустит корни Иаков, расцветет, распустится Израиль, плодами своими весь мир наполнит.

6 Es wird dennoch dazu kommen935, daß Jakob3290 wurzeln8327 wird, und Israel3478 blühen6524 und grünen6692 wird, daß sie6440 den Erdboden8398 mit Früchten8570 erfüllen4390.

7 Так ли разил Бог Израиль, как поразил разивших его? Так ли убивали израильтян, как убивали убивавших их?

7 Wird er5221 doch nicht geschlagen, wie ihn seine Feinde4347 schlagen5221, und wird nicht erwürget2026, wie ihn seine Feinde erwürgen2026,

8 Ты боролся с ними, отмеряя мерою их изгнание; сдул Он их вихрем могучим — смёл, как пыль, в день, когда буря пришла с востока.

8 sondern mit Maßen5432 richtest du sie7378 und lässest sie los, wenn3117 du sie betrübet hast7971 mit deinem rauhen7186 Wind7307, nämlich mit dem Ostwind6921.

9 Вот как будет заглажена вина Иакова, и вот каковы будут плоды его, если откажется он от греха: сокрушит он камни жертвенников, сотрет их, как известь, не оставит ни рощ, Ашере посвященных, ни жертвенников для воскурений богам ложным.

9 Darum wird dadurch die Sünde5771 Jakobs3290 aufhören; und das2063 ist7760 der Nutz davon6529, daß seine Sünden2403 weggenommen werden3722, in dem, daß er5493 alle Steine68 des Altars4196 macht wie zerstoßene5310 Steine, zu Asche, daß keine Haine842 noch Bilder mehr bleiben6965.

10 Опустел укрепленный город, позабыты жилища его, заброшены, как степи. Телята там пасутся, лежат на земле, листву на кустах ощипывают.

10 Denn die feste1219 Stadt5892 muß einsam910 werden5800, die schönen Häuser5116 verstoßen und verlassen7971 werden wie eine Wüste4057, daß Kälber5695 daselbst weiden7462 und ruhen7257 und daselbst Reiser5585 abfressen3615.

11 Когда оголенные ветви высыхают, их обламывают, и женщины уносят их на растопку; народ сей безрассуден, не сжалится над ним Творец, не помилует его Создатель.

11 Ihre Zweige7105 werden vor Dürre brechen, daß die Weiber802 kommen und Feuer damit machen6213 werden. Denn es215 ist935 ein unverständig Volk5971; darum wird sich7355 auch ihrer nicht erbarmen, der sie7665 gemacht hat3001; und der sie geschaffen hat3335, wird ihnen nicht gnädig2603 sein.

12 В тот день обмолотит ГОСПОДЬ колосья на землях, от реки Евфрат до египетского потока, и вы, народ Израиля, соберетесь воедино.

12 Zu der Zeit3117 wird der HErr3068 worfeln2251 von dem259 Ufer7641 des Wassers bis an den Bach5158 Ägyptens4714; und5104 ihr Kinder1121 Israel3478 werdet versammelt werden3950, einer259 nach dem andern.

13 Вострубит в тот день великая труба, и вернутся бедствовавшие в Ассирии, и те, кто в Египте был изгнанником, вернутся они и совершат поклонение ГОСПОДУ на святой горе в Иерусалиме.

13 Zu der Zeit3117 wird man mit einer großen1419 Posaune7782 blasen8628, so werden kommen935 die Verlornen im Lande776 Assur804 und die Verstoßenen5080 im Lande776 Ägypten4714 und werden den HErrn3068 anbeten7812 auf dem heiligen6944 Berge2022 zu Jerusalem3389.

1.0x