Книга пророка Иеремии

Глава 47

1 Слово ГОСПОДНЕ о филистимлянах, что было пророку Иеремии, прежде чем фараон разрушил Газу.

2 Так говорит ГОСПОДЬ: «Воды вздымаются с севера, хлынут мощным потоком, затопят землю и всё, что на ней, города и их обитателей. Возопит человек о помощи, заплачут все жители той земли

3 от топота копыт его сильных жеребцов, от грохота колесниц, от перестука колес их. И отцы на детей не оглянутся, бессильно опустят руки,

4 оттого что наступит день истребления всех филистимлян, уничтожения всех уцелевших союзников Тира и Сидона. ГОСПОДЬ истребит филистимлян, последних обитателей побережья Кафтор.

5 Обреет голову Газа, Ашкелон умолкнет. И вы, оставшиеся в живых обитатели долины, долго ли будете истязать себя?

6 О меч ГОСПОДЕНЬ, когда ты пыл свой умеришь? Спрячься в ножны свои, успокойся, утихни.

7 Но как же ему успокоиться? ГОСПОДЬ повелел ему идти против Ашкелона, против обитателей побережья морского, туда Он направил меч Свой».

Der Prophet Jeremia

Kapitel 47

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, das zum Propheten5030 Jeremia3414 geschah wider die Philister6430, ehe denn Pharao6547 Gaza5804 schlug5221.

2 So spricht559 der HErr3068: Siehe, es kommen Wasser4325 herauf5927 von Mitternacht6828, die eine7857 Flut7857 machen werden und5158 beide, Land776 und was drinnen ist4393, beide, Städte5892 und die, so drinnen wohnen3427, wegreißen werden, daß die Leute120 werden schreien2199 und alle Einwohner3427 im Lande776 heulen3213

3 vor dem Getümmel1995 ihrer8161 starken47 Rosse7494, so dahertraben, und6963 vor dem Rasseln ihrer Wagen7393 und Poltern ihrer Räder1534, daß sich6437 die Väter1 nicht werden umsehen nach den Kindern1121, so verzagt7510 werden sie3027 sein

4 vor dem Tage3117, so da kommt935, zu verstören7703 alle Philister6430 und auszureuten Tyrus6865 und Zidon samt ihren8300 andern Gehilfen5826. Denn der HErr3068 wird die Philister6430, die das3772 Übrige sind7611 aus der Insel339 Kaphthor3731, verstören7703.

5 Gaza5804 wird kahl7144 werden1820 und935 Askalon831 samt den Übrigen7611 in ihren Gründen6010 verderbet. Wie lange ritzest du dich1413?

6 O du Schwert2719 des HErrn3068, wann willst du doch3808 aufhören? Fahre doch622 in deine Scheide8593 und ruhe7280 und sei1826 still8252!

7 Aber wie kannst du aufhören8252, weil der HErr3068 dir Befehl6680 getan hat3259 wider Askalon831, der dich wider die Anfurt am Meer3220 bestellet?

Книга пророка Иеремии

Глава 47

Der Prophet Jeremia

Kapitel 47

1 Слово ГОСПОДНЕ о филистимлянах, что было пророку Иеремии, прежде чем фараон разрушил Газу.

1 Dies ist das Wort1697 des HErrn3068, das zum Propheten5030 Jeremia3414 geschah wider die Philister6430, ehe denn Pharao6547 Gaza5804 schlug5221.

2 Так говорит ГОСПОДЬ: «Воды вздымаются с севера, хлынут мощным потоком, затопят землю и всё, что на ней, города и их обитателей. Возопит человек о помощи, заплачут все жители той земли

2 So spricht559 der HErr3068: Siehe, es kommen Wasser4325 herauf5927 von Mitternacht6828, die eine7857 Flut7857 machen werden und5158 beide, Land776 und was drinnen ist4393, beide, Städte5892 und die, so drinnen wohnen3427, wegreißen werden, daß die Leute120 werden schreien2199 und alle Einwohner3427 im Lande776 heulen3213

3 от топота копыт его сильных жеребцов, от грохота колесниц, от перестука колес их. И отцы на детей не оглянутся, бессильно опустят руки,

3 vor dem Getümmel1995 ihrer8161 starken47 Rosse7494, so dahertraben, und6963 vor dem Rasseln ihrer Wagen7393 und Poltern ihrer Räder1534, daß sich6437 die Väter1 nicht werden umsehen nach den Kindern1121, so verzagt7510 werden sie3027 sein

4 оттого что наступит день истребления всех филистимлян, уничтожения всех уцелевших союзников Тира и Сидона. ГОСПОДЬ истребит филистимлян, последних обитателей побережья Кафтор.

4 vor dem Tage3117, so da kommt935, zu verstören7703 alle Philister6430 und auszureuten Tyrus6865 und Zidon samt ihren8300 andern Gehilfen5826. Denn der HErr3068 wird die Philister6430, die das3772 Übrige sind7611 aus der Insel339 Kaphthor3731, verstören7703.

5 Обреет голову Газа, Ашкелон умолкнет. И вы, оставшиеся в живых обитатели долины, долго ли будете истязать себя?

5 Gaza5804 wird kahl7144 werden1820 und935 Askalon831 samt den Übrigen7611 in ihren Gründen6010 verderbet. Wie lange ritzest du dich1413?

6 О меч ГОСПОДЕНЬ, когда ты пыл свой умеришь? Спрячься в ножны свои, успокойся, утихни.

6 O du Schwert2719 des HErrn3068, wann willst du doch3808 aufhören? Fahre doch622 in deine Scheide8593 und ruhe7280 und sei1826 still8252!

7 Но как же ему успокоиться? ГОСПОДЬ повелел ему идти против Ашкелона, против обитателей побережья морского, туда Он направил меч Свой».

7 Aber wie kannst du aufhören8252, weil der HErr3068 dir Befehl6680 getan hat3259 wider Askalon831, der dich wider die Anfurt am Meer3220 bestellet?

1.0x