Lamentations

Chapter 5

1 REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.

2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

3 We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

5 Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.

6 The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.

7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

9 We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

10 Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.

11 Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.

12 Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.

13 The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.

19 But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.

20 Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.

21 Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.

22 For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.

Плач Иеремии

Глава 5

1 Вспомни, ГОСПОДИ, какая участь постигла нас, взгляни с небес и увидишь поругание наше.

2 Земля и всё добро наше достались чужим, а дома наши — иноземцам.

3 Отцов мы лишились, сиротами стали, а матери наши — вдовами.

4 За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги.

5 Враги наши погоняют нас нещадно, мы изнурены и нет нам продыха.

6 К Египту взывали о помощи и к Ассирии, чтобы есть досыта.

7 За грехи отцов своих, которых уже нет в живых, мы несем наказание.

8 Рабы наши теперь правят нами, и некому нас избавить от их рук.

9 Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча.

10 Кожа наша иссохла, черна, как очаг, изнемогаем от голода.

11 Бесчестят женщин наших на Сионе, и девиц — в городах Иудеи.

12 Своими руками повесили враги князей наших и к старцам почтения не проявили.

13 Юноши носят жернова, отроки таскают дрова, пока не падают.

14 Старики уже не сидят у ворот, и юноши песен не поют.

15 Сердца наши разучились радоваться, а пляски сменились стенаниями.

16 Упал с головы нашей венец. Горе нам, что мы согрешили!

17 Оттого и ноет сердце наше, оттого и взор наш померк.

18 Опустела ныне гора Сион, и только лисицы рыщут по ней.

19 Ты, ГОСПОДИ, царствуешь вовеки; престол Твой неколебим из поколения в поколение.

20 Отчего Ты совсем нас забыл, покинул так надолго?

21 Верни нас к Себе, ГОСПОДИ, и мы вернемся, даруй нам вновь прежние дни радости!

22 Неужели Ты отверг нас совсем, прогневался на нас безмерно?

Lamentations

Chapter 5

Плач Иеремии

Глава 5

1 REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.

1 Вспомни, ГОСПОДИ, какая участь постигла нас, взгляни с небес и увидишь поругание наше.

2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

2 Земля и всё добро наше достались чужим, а дома наши — иноземцам.

3 We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

3 Отцов мы лишились, сиротами стали, а матери наши — вдовами.

4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

4 За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги.

5 Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.

5 Враги наши погоняют нас нещадно, мы изнурены и нет нам продыха.

6 The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.

6 К Египту взывали о помощи и к Ассирии, чтобы есть досыта.

7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

7 За грехи отцов своих, которых уже нет в живых, мы несем наказание.

8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

8 Рабы наши теперь правят нами, и некому нас избавить от их рук.

9 We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

9 Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча.

10 Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.

10 Кожа наша иссохла, черна, как очаг, изнемогаем от голода.

11 Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.

11 Бесчестят женщин наших на Сионе, и девиц — в городах Иудеи.

12 Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.

12 Своими руками повесили враги князей наших и к старцам почтения не проявили.

13 The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.

13 Юноши носят жернова, отроки таскают дрова, пока не падают.

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.

14 Старики уже не сидят у ворот, и юноши песен не поют.

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

15 Сердца наши разучились радоваться, а пляски сменились стенаниями.

16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

16 Упал с головы нашей венец. Горе нам, что мы согрешили!

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

17 Оттого и ноет сердце наше, оттого и взор наш померк.

18 Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.

18 Опустела ныне гора Сион, и только лисицы рыщут по ней.

19 But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.

19 Ты, ГОСПОДИ, царствуешь вовеки; престол Твой неколебим из поколения в поколение.

20 Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.

20 Отчего Ты совсем нас забыл, покинул так надолго?

21 Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.

21 Верни нас к Себе, ГОСПОДИ, и мы вернемся, даруй нам вновь прежние дни радости!

22 For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.

22 Неужели Ты отверг нас совсем, прогневался на нас безмерно?

1.0x